Archivio del Comune di Bormio, Quaterni consiliorum sorte estiva 1610 28 settembre 6 8 9 10 ottobre 1610; 14 17 giugno 1611

Persone
Caterina di Pedenosso, detta Petrogna, moglie di Nicola Trameri
Procedimento giudiziario
Caterina, moglie di Nicola Trameri di Pedenosso contro Giovanni e Caterina Gaglia, per ingiuria (22 luglio - 10 ottobre 1610; 28 settembre 1610 - 17 giugno 1611; 9-25 gennaio 1613; 9 - 29 gennaio 1613)

Caterina moglie di Nicola Trameri di Pedenosso, detta Petrogna, querela Giovanni e Caterina Gaglia che l'avevano ingiuriata nominandola strega dinnanzi a diverse persone; per tale convincimento le si era proibito anche di varcare la soglia della loro casa.

Caterina Gaglia riferì al Magistrato di aver sentito inoltre come, tornando dalla val Fraele in compagnia di terzi, la Petrogna avesse sostenuto che non soltanto Dio è in grado di aiutare gli uomini, riferendosi chiaramente ai poteri del Demonio. Denunciò inoltre che cinque anni prima, essendo in casa a tosare una pecora, sopraggiunse la predetta, la quale si curvò sull'animale che, dopo essere stato guardato, morì. La figlia di Caterina Gaglia venne toccata sul seno dall'imputata e per qualche tempo s'infermò, finché la strega recitò una formula di esorcismo ridando la salute alla ragazza. Per un altro figlio l'epilogo, dopo che fu maleficiato, fu più drammatico, perché mai guarì e, nel delirio, denunciò tre streghe di Pedenosso, fra cui comparve la Petrogna. La megera fu inoltre accusata d'aver maleficiato una covata di polli e di aver lasciato intendere al cacciatore Gottardo di Cancano che se avesse scaricato un archibugio contro un crocifisso, non avrebbe più sbagliato un solo colpo durante le battute di caccia.

Il tribunale assolse, in un primo momento con riserva, Caterina Petrogna e obbligò i coniugi Gaglia a revocare pubblicamente le accuse secondo quanto prescritto dal capitolo 36 degli statuti penali. La revoca non era però conforme a quanto i coniugi Trameri pretendessero e la causa si trascinò per quasi tre anni. Nel 1613 sarà richiesto ai Gaglia anche il pagamento di tutte le spese sopportate secondo il dettato del capitolo 139 degli statuti civili, istanza che però non fu esaudita dal Tribunale.

Anno a Christi nativitate 1610. Die veneris 28 mensis septembris.

Convocatum et congregatum fuit magnificum concilium Communitatis Burmii, sono campane et servitoris citatione, more solito, in aestuario magno Pretorii. In quo quidem

[…] Item ordinatum fuit per magnificum concilium quod Catarina cognominata la Petrogna de Pedenosso, Communis Burmii conducatur in carceribus Communis, ibidem detineatur donec aliter per magnificum concilium ordinabitur seu judicatum fuerit, et hoc stantibus precedentibus jnditiis, de quibus latius in processu continetur.

1610. Die sabbati 6 mensis octobris.

In aestuario parvo superiori Pretorii congregatum fuit magnificum concilium more solito. (a)

In quo unanimiter et nemo eorum discrepante ordinatum fuit quod circa criminalia processus hodie lecta in concilium, causa vertente inter Joannem Gagliam et eius uxorem ex una [parte] et Nicolaum Petrognum et eius uxorem ex altera, prolongetur tantum hinc ad diem lune proxime futurum, accipiendo dictam causam criminalem denuo etc. Et ibique in proximo concilio examinetur dicta Petrogna causa etc., ut in processibus aparet etc.

1610. Die lune octava mensis octobris. (b)

In stupha parva superiori Pretorii congregatum fuit concilium more solito etc.

[…] Item quod Catharina nuncupata Petrogna modo in fortiis Communis detenta coram magnifico concilio conducatur, et ibidem personaliter examinetur super contentis in spetie processibus. Idque fuit executioni demandatum ut latius in processu apparet.

1610. Die martis 9 mensis octobris. (c)

In stupha parva superiori palatii congregatum fuit magnificum concilium more solito etc.

[…] Item ordinatum fuit quod denuo Catharina examinetur ut ante factum fuit, idque executioni demandabitur ut aparet in processibus etc.

Item ordinatum fuit quod dicta Catarina Petrogna conducatur et incarceretur in carcere obscuro, et ibidem deteneatur donec aliter ordinabitur, ita tamen quod ei relinquatur lumen usque ad horam secundam (1) noctis cum custodia et deinde, elapsa dicta hora, auferatur lumen et custodia discedat, et ita servetur donec etc. aliter ordinabitur etc.

1610. Die mercurii 10 mensis octobris. (d)

In stupha magna palatii congregatum fuit magnificum concilium more solito etc.

[…] Item ordinatum fuit quod dicta Catarina Petrogna coram magnifico concilio conducatur et denuo interogetur.

Item repetita fuit interogatio dicte Catarine et insistit prout supra continetur in eius depositionibus et constitutionibus, absolute negando.

Quare predictus magnificus dominus pretor pro tribunali more solito sedensque. (e)

Item quod magnificum concilium congregatum servatis prout supra de more servandis, volentes ad expeditionem dicte cause devenire super criminali processu formato contra dicta Catarina, et denuo lecto dicto criminali processu superinde formato sepeque et sepius repetitis interogationibus etc. omnibusque diligenter et mature consideratis considerandis et perpensis et optime discussis visisque videndis et consideratis considerandis, Christi glorioso nomine invocato ex quo cuncta iusta procedunt inditia, unanimiter et concorditer sententiatum fuit dictam Catarinam a carceribus relaxandam et a contentis in processu iam dicto contra eam formato huc usque liberandam esse eam Catarinam, tamen in expensis audientie, processusque formati ac andatarum condemnando, quas dicta Catarina immediate et absque contradictione persolvere teneatur, et hoc stantibus causis et rationibus magnifico concilio manifestis et per eum cognitis. Ulteriusque teneatur antequam a Pretorio discedat denuo fideiubere in forma de se consignando et presentando ad omnem requisitionem magnifici concilii quotiescumque alia contra eam aparerent aut reperientur sub poena magnifico concilio arbitraria.

Que quidem expense inferunt prout supra ascendunt ad summam librarum ***, solidorum *** per ser Joannem Canclinum (2) exigende, et prout infra distribuendarum, videlicet: magnifico domino pretori, dominis officialibus, dominis quatuordecim conciliariis, exceptis domino Bernardo Casulario absente et ser Iuliano de Gasparis non valente interesse ob atinentiam, nobis cancellariis et canipario ad computum librarum 13, solidorum 0 pro singulo; tribus servitoribus, videlicet: Vincentio ser Zannis, Vincentio Crippo et Antonio Gareldo, libras 10 inter eos tres dividendas. Et hoc pro audientia in dicta causa prestita per multos dies. Item magnifico domino pretori, dominis officialibus, domino Antonio Zazio, ser Carolo Murchio, ser Jacobo Fornere, ser Vasino de Pezedo, consiliariis, necnon nobis cancellariis et canipario ad computum librarum 6, solidorum 10 pro singulo. Item ser Joanni Armanino famulo domini pretoris et Vincentio ser Zannis servitori, libras 3, solidos 5 pro singulo eorum, et hoc pro mercede andate 8 vices (f) ad Pedenossum, nocte, quesitum dictam Catarinam et eam conducendam in carceribus ex ordine magnifici concilii.

Item magnifico domino pretori: libras 19, solidos 10.

Magnifico domino locumtenenti Mariolo: libras 6, solidos 10.

Dominis officialibus: libras 39, solidos -.

Cancellario Casulario; libras 6, solidos 10.

Et dicto canipario: libras 19, solidos 10.

Mihi concellario, computato processu: libras 45, solidos 10, et hoc pro mercede et multo tempore consumpto pro dicto longo processu formando et per me scripto.

Item pro expensis datis pluribus testibus hac de causa citatis et examinatis iuxta solitum: libras 6, solidos 10.

Item ser Joanni famulo ut ante: libras 16.

Vincentio ser Zannis et Crippo: libras 14 pro eorum mercede custodie habite, dum detenta remansit per multos dies in carceribus.

Et hec omnia ultra expensas cibarias ac pannos pro eius uso in carceribus datos etc., dum detenta fuit, de quibus teneatur calculum inire cum dicto canipario et solutionem facere prout inter eos erunt concordes etc.

1611. Die 14 mensis junii.

Magnificum concilium Burmii auditis denuo et prelectis expensis et taxationibus de quibus supra, eas in omnibus affirmavit, addendo libras 7 imperiales domino Bernardo Casulario pro eius mercede audientie prestite in conciliis ante causa predicte decisionis.

1611. Die sabati primo mensis junii.

Convocato magnifico concilio ut ante, fuit in eo concorditer ordinatum quod Joannes Gaglia et Catarina eius uxor sint condemnati in libras 20, videlicet: libras 10 pro singulo eorum, eo quia nonnulla verba redondantia in preiuditium honoris et fame Catarine uxoris Nicolai del Trameiro de Pedenosso pertulerunt, (g) de quibus aparet in longo processu causa premissa formato. Teneanturque dicti jugales talia verba revocare aut manutenere secundum formam Statutorum etc.

In executione cuius sententie citatus fuit dictus Joannes Gaglia pro redictione habenda iuxta tenorem dicte sententie, de qua informatus dictus Joannes respondit: Quanto a me, non ho niente. Mi la lascio per quella che l'è.

Ei dicto: S'intende il magnifico consiglio che dobiate redire, cioè riconoscerla per donna da bene. Salvo se sapete qualche cosa di male di lei, ditelo, che si procederà.

R. Mi non so altro. La lascio per quella che l'è.

Renuensque dictam redictionem etc. facere, statutum est dictum Joannem in carceribus videlicet estuario del Malpaga (3) detineri etc. Idque fuit executioni demandatus etc. (4)

1611. Die lune 17 mensis junii. (h)

In executione dicte sententie, dicti Joannes et Catarina jugales coram magnifico concilio congregato comparuerunt pro dicta redictione habenda, et coram ut supra protestati fuerunt et sunt prout infra, vulgari sermone: Noi protestiamo che, per quel che sapiamo, noi la teniamo per donna da bene, et Dio voglia che la sia. Noi non sapiamo dir altro. Etc.

Qua protestatione audita et per predictum magnificum concilium acceptata, fuerunt dicti jugales licentiati, solvendo tamen condemnationem librarum 20 de quibus condemnati fuerunt die predicte instantis etc. (5)

(a) In alto a sinistra: Defuere dominus Casul(arius) et Julianus.

(b) In alto a sinistra: Defuere dominus Casul(arius) et Julianus.

(c) In alto a sinistra: Defuere dominus Casul(arius) et Julianus.

(d) In alto a sinistra: Defuere dominus Casul(arius) et Julianus.

(e) Cancellato: una.

(f) Lettura incerta.

(g) Nell'originale: pertulit.

(h) Nell'originale: junii.

(1) La seconda ora di notte corrisponde alle otto di sera. Il giorno era diviso in dodici ore di giorno, dalle sei del mattino alle sei di sera, e dodici ore di notte, dalle sei di sera alle sei di mattina.

(2) Il cognome Canclini è ancora molto ramificato, specialmente a Piatta (Longa 327 e 329), anno 1316: a nullora Vitalis Martini de Chinclino, et est per mensuram pertice octo, quam tenet Dominicus Vitallis Chenclinus (Inventario dei beni del Monastero di Sant'Abbondio in Como). Potrebbe derivare da un toponimo scomparso, composta da campus "campo" e da un aggettivo parallelo al tir. anclìn "inclinato, in pendenza", "pendenza, inclinatura", com. inclìn "inclinazione, pendenza, tendenza" (Monti 395; Monti, Saggio 52; cf. anche SB060), lomb. (sec. XV) con lo capo inclino cum honestate de guardare (Stat. dei discipinati e disciplinate di santa Maria). La presenza di questo secondo segmento spiegherebbe bene anche la più antica formulazione Chinclino. Per Ca(n)- come residuo di campus, si veda Cancàn in questo medesimo processo (Longa 311).

(3) L'antico appellativo malpàga significava "insolvente". Nel carcere del malpaga erano rinchiusi i debitori che non si risolvevano a saldare i loro conti.

(4) Cf. la sentenza riportata nell'istruttoria e datata 1611, giugno 17, con la ritrattazione nella forma richiesta.

(5) Cf. la sentenza del 1611 giugno 1, dove Giovanni e Caterina Gaglia si rifiutano di ritrattare nella forma richiesta.