Lombardia Beni Culturali
12

Cartula promissionis

1120 giugno, Bergamo.

Adam, figlio del fu Buscinoculo, di Bergamo, e sua moglie Alsinda, figlia del fu Teutaldo, pure di Bergamo, promettono a Giovanni de Canale, figlio del fu Giovanni di Bergamo, che non avanzeranno rivendicazioni di sorta circa la metà di un appezzamento di terra campiva sito in Curnatica, ove dicesi Valle Bergotioni, dell'estensione di cento tavole, ricevendo per launechild quindici soldi. Inoltre, Adam assicura a Giovanni de Canale che, qualora lui o i suoi eredi reclameranno il possesso dell'anzidetto appezzamento, farà redigere a Giovanni Omodei Segita, attuale tenutario, una carta in loro favore.

Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 470 [A]. Nel verso, di mano coeva: T(er)ra(m) iacet in Valle Bregonzo(n)is (con Valle Bregonzo(n)is ripassato da mano del sec. XIII); altre segnature di epoca moderna, tra cui segnatura settecentesca: 1120.

La pergamena, in discreto stato di conservazione, presenta diffuse macchie di umidità (soprattutto lungo il lato sinistro) e qualche piccola abrasione.
La località di Curnatica indicava un'area piuttosto estesa, che si spingeva fino al castrum dei Capitani di Mozzo (ora Castel Presati) e alla cascina Torre, presso il monastero di Astino, oggi compresa nel territorio dei comuni di Curno e Bergamo (cf. MAZZI, Corografia Bergomense, pp. 208-9).
Il dettato è molto scorretto.

(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnatione d(omi)ni nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo vigesimo, mense iunii, ind(ition)e tertia decima. | Tibi Ioh(ann)i (a) de Canale, filio (b) q(uon)da(m) item Ioh(anni)s, de civitate Pergamo, nos Ada(m), filio(s) (c) q(uon)da(m)Buscinoculi, de civitate Pergamo et Al|sinda, iugales, filia q(uon)da(m)Teudaldi, de eadem civitate, s(upra)d(ic)tum Ada(m) consensit eidem Alsinde coniuge sue (d), spondimus atque promittimus nos ut a modo in antea non sit nobis nec | nostris he(re)d(i)bus nec nostra submissa persona per nullumvix ingenium nulla(m)que hocasionem que fieri potest agere nec | causare divisionem nec portione querere contra te q(ui) s(upra) Ioh(ann)e nec c(ontra) tuos he(re)d(e)s nec contra cui tu (e) dederis nominative de | nostra portione que est medietas de petia una de terra ca(m)piva que est nostro alodio posita in loco Curnatica (f), ubi | d(icitu)r Valle Bergotioni; coeret ei: a mane Sancti Sepulchri, a meridie et s(era)Sancti Alexa(ndri), a montibus comunalia, et est illa | nostra portio tab(ule) (g) centum et a(m)plius si fuerit; et si nos q(ui) s(upra) iugalibus aut nostri he(re)d(e)s vel nostra submissa persona contra te | q(ui) s(upra) Ioh(anne)s aut contra tuos he(re)d(e)s vel contra cui tu dederis s(upra)d(ic)ta nostra portione de ipsa petia de terra agere aut causare vel requi[si]|re presu(m)pserit vel si aparuerit dato aut facto quod nos exinde in alia parte dedisemus aut fecisemus et claruerit (h) | vel si ab omni homine contrad(icen)te non defensaverint, t(un)c co(m)ponere promittimus s(upra)d(ic)tas res in duplum in consimil(i) loco; quia in tali te|nore (i) accepimus nos q(ui) s(upra) iugalibus launechild a te q(ui) s(upra) Ioh(ann)e sol(idos) quindecim, ut hec nostra promisio firma permaneat. | Ia(m)dictus Ada(m) dedit parabolam Ioh(ann)i Omodei Segita in cuius manu est proprium de s(upra)d(ic)ta terra (j) quale (k) te(m)pore s(upra)d(ic)to Ioh(ann)e de Cana|le aut sui he(re)d(e)s requisierit ipsum proprium quod fatiat ubi ipse voluerit aut cartulam aut proprium.
Signu(m) (l) + manib(us) s(upra)d(ic)torum Ade et Alsinda iugalis qui hanc cartula fieri rogaver(unt), et ipse Adę qui eidem Alsinde coniuge sue consensit ut supra (m).
Signu(m) + manib(us)Atto et Otto seu Vido atque Ioh(anne)s testium. (SN) Lanfrancus not(arius) scripsi, post tradita(m) co(m)plevi et dedi.


(a) -i corr. da s parzialmente erasa.
(b) A filo, con -o corr. da i.
(c) Così A.
(d) s(upra)d(ic)tum - sue nell'interlineo.
(e) t- corr. su altra lettera principiata, come pare.
(f) -r- aggiunta nell'interlineo.
(g) A tab, senza alcun segno abbr.
(h) -it aggiunte nell'interlineo.
(i) A te|tenore.
(j) -a su rasura.
(k) -ua- su rasura.
(l) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
(m) -e su rasura, come pare.
(n) -nsit ut supra aggiunto nel sopralineo.

Edizione a cura di Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti