Lombardia Beni Culturali
145

Convenientia, investitura nomine pignoris, finis et refutatio

1145 febbraio, Bergamo.

Ariprando detto Pons, abitante in Bergamo, e sua moglie Bellitia, tutori testamentari di Alessandro, figlio di Bellitia, convengono con Alberto detto Tonsus e con Lanfranco Zoppus, messo del monastero <del S. Sepolcro> di Astino, che Ariprando deve ricevere dieci lire dai beni di Alessandro quale dote per Isabella, sorella del predetto Alberto, futura sposa dello stesso Alessandro; tuttavia, qualora il matrimonio non venisse celebrato, perché Isabella fosse morta prima di avere compiuto dodici anni, si stabilisce che la metà delle suddette dieci lire - come da accordo preso anche con i suoi parenti - divenga di proprietà del medesimo monastero, a cui dovevano pervenire, per volontà di suo padre, anche tutte le proprietà di Isabella. Ariprando si impegna altresì ad esigere tutti i beni dell'anzidetto Alessandro e ad utilizzarli per il suo sostentamento a partire dal prossimo giorno di Natale fino al compimento del dodicesimo anno di età, nonché, qualora Alessandro fosse morto prima dei dodici anni, a donare al predetto monastero tutti suoi beni, come disposto anche per testamento dal padre. Ariprando e sua moglie Bellitia investono, inoltre, a titolo di pegno, Lanfranco Zoppus, che agisce a nome di Alessandro, figlio di Bellitia, di due porzioni di tutti i beni, che già possiede o che acquisterà in futuro, per tutte le proprietà ricevute. Ariprando e Bellitia rinunziano infine in favore di Lanfranco a un appezzamento di terra, con casa e vigna, sito a Mapello, che Bellitia deteneva a titolo di consultum, ricevendo per la refuta venti soldi di denari a lei dovuti da parte di suo figlio e di tre lire di denari, ovvero la propria dote relativa alle anzidette proprietà.

Copia autentica del terzo quarto del sec. XII, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 605 [B]. B è così autenticata: Ego Ioh(ann)es d(omi)ni Frederici i(m)peratoris | not(arius) autenticum huius exe(m)pli vidi et legi et quod in eo continebat(ur) scripsi nec plus nec minus. Nel verso, di mano del notaio: Breve de c(on)ventione quam fec(it) Pons cum monasterio de Astino; di mano del sec. XIII: Iudicatus; segnature di epoca moderna, tra cui segnatura settecentesca: 1145.

Cf. CAPASSO, Il 'Pergaminus', p. 350; MENANT, Nouveaux monastères, p. 308 (nota 170).

La pergamena è in buono stato di conservazione. Rigatura a secco.
L'attività del notaio autenticatore Iohannes domini Frederici imperatoris notarius è attestata perlomeno fra il 1147 e il 1176.

Una die quę est in mense febr(uarii). In civitate Pergami. Presentia bonor(um) hominum quorum nomina | subt(er) legunt(ur), convener(unt) inter se Ariprandus qui d(icitu)r Pons, habitator in civitate Pergami, et Bel|litia, uxor eius, ipse Pons eidem uxori sue consentiente, cum Alberto qui d(icitu)r Tonsus, testam(en)tarii tutores | Alex(andri), filii eiusdem Bellitię, et cum Lanfranco Zoppo, misso monasterii de Astino, presentibus et consenti|entibus parentibus predicti Alex(andri), ita scilicet quod ipse Pons debet hab(er)e de bonis supradicti Alex(andri)| decem libr(as) in dotem de bonis suis nomine Isabellę, sororis suę, future uxoris predicti Alex(andri), ipsius Pontis filii, | ita tam(en) si matrimonium inter eos de iure tenuerit; si vero infra etatem duodecim annorum ipsa Isabella | mortua fuerit, t(un)c medietas supradictarum decem librarum, secundum pactum inter eos a parentibus habitum, | habeat predictum monasterium, ad quod monasterium omnia bona predictę Isabellę debebant perve|nire secundum ordinationem patris; si ipsa Isabella foret mortua infra etatem, insuper convenit | ipse Pons similit(er) cum predicto Alberto et aliis suis parentibus ad utilitatem predicti Alexandri, in|fantis, quod debet exigere omnia bona sua sine fraude et malo ingenio si hab(er)e potuerit, et ea | omnia inscriptis redig(er)e eaque salva(r)e ad utilitatem ipsius infantis suorumve h(e)r(e)du(m) et designa(r)e | ea illi suisque h(e)r(e)dib(us). Eo tam(en) modo quod debet eum ipse Pons caltia(r)e, vestire, pasc(er)e a nativi|tate D(omi)ni proxima usque ad duodecim (a) annos, et debet sua bona avanzare undecim solidos | in singulo anno; eo tam(en) modo ut si D(eu)s mitteret iudicium in illo puero infra predictam eta|tem, t(un)c ipse Pons debet omnia ipsius Alex(andri) bona predicto monasterio de Astino designare | et ita sic(ut) superius nominatim est pater eius Alex(andri) in ultima sua voluntate legiptime ordinaverat | quod totum, sic(ut) superius legit(ur), ipse Pons iureiurando adimplere affirmavit.
Ibique in ipsorum testium iudicumque presentia, cum ligno et cartula q(ue) in suis tenebant manibus fecer(unt)| ipse Pons et predicta Bellitia, uxor eius, presentibus parentibus suis propinquioribus eamque int(er)rogantibus, hii sunt | Albertus et Ioh(ann)es, fratres eius, presbiter quoque Girardus et Teudaldus de Bonate, investituram in manu Lanfran|ci Zoppi, nomine et ad utilitatem Alex(andri) predictę mulieris filii, nominati(m) de predictis duabus portionibus de | toto clauso suo et de omnibus suis bonis, que n(un)c habent aut in antea adquir(er)e potuerit nomine pignoris, | pro eo toto quod ad eu(m)dem Pontem pervenerit de ipsius Alex(andri) bonis, inintegrum, secundum pactum superius scriptum.
Insuper etiam in presentia predictorum parentum et testium, fecer(unt) ipsa Belitia et ipse Pons, vir eius, finem et | refutationem in manu predicti Lanfranci Zoppi, per parabolam predicti Alberti, tutoris predicti infantis, | n(ominativ)e et ad utilitatem ipsius Alex(andri), nominati(m) de terra de Mapello in qua ipsa mulier habebat consultum | et de tota casa sua et vite, ita scilicet quod ipsa non debet hab(er)e a(m)plius potestatem in ea aliquid peten|di, s(et) omni te(m)pore tacita et contenta debet in(de) perman(er)e per viginti sol(idos) den(ariorum) quos ei debet(ur) ex parte | predicti filii sui et per tres libr(as) den(ariorum) quos debet(ur) ei per quartam, similit(er), quam ipsa mulier ha|bebat in predictis rebus. Quia sic inter se convener(unt). Factum est hoc anno D(omi)ni mill(esim)o centesimo qua|dragesimo quinto, ind(iti)o(n)e octava. Lanfrancus Adelax, Nichola, Ioh(ann)es Zoppus, Petrus filius eius, | Albericus et Ioh(ann)es Roccus et alii plures ibi interfuer(unt) testes. (SN) Ego Adam causarum patronus rogatus interfui. | (SN) Ego Ardericus iuridicus rogatus tradidi et s(ub)s(crip)si.


(a) d- corr. da altra lettera principiata, come pare.

Edizione a cura di Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti