Lombardia Beni Culturali
11

Cartula permutationis

1161 agosto 3, Brescia.

Enrico, sacerdote, e Pedaxeso, chierico, di legge romana, ufficiali della chiesa di S. Brigida di Brescia, danno a Mutto de Sala capitaneo, di legge salica, due appezzamenti di terra aratoria di proprietà della chiesa di S. Brigida, siti in Verziano, che misurano complessivamente centosettanta tavole, e ricevono in cambio un appezzamento di terra, sito anch'esso in Verziano, in località Cartenule, che misura centosettanta tavole e che, secondo la stima effettuata, vale tre soldi in più degli appezzamenti ceduti.

Originale, ASVat, Fondo Veneto, I, n. 3865 (S. Brigida, n. 9) [A]. Regesto sec. XX, ASVat, Fondo Veneto, I, Blocchetto III/17, S. Brigida, n. 9.
Sul verso annotazione poco leggibile anche con la lampada di Wood, pare del sec. XV: Carta [[..]]tabul(is) 170 in Verziano; annotazione di mano del sec. XV, pare mano A del citato Liber posescionum: Carta permuttationis rerum ecclesie Sancte Brigide cum dominis de Sallis in tera de Verziano; annotazione di altra mano del sec. XV: In clauss(uris) et in Brixia; annotazione di altra mano, pressochè coeva: Permutatio pro Sancta Brigida 1161; di seguito, di mano del sec. XVI: 3 augusti; segnatura archivistica del sec. XVI: .10.; segnatura molto sbiadita, pare anch'essa del sec. XVI: .9.; segnatura moderna apposta con timbro ad inchiostro: Arch. Can. Nunt. Venet. (segue abraso S. Petrus in Oliveto) S. Brigida, 9, 3865.


L'appezzamento indicato in questo documento corrisponde a un appezzamento - o a una parte di esso- descritto nel quattrocentesco Liber posescionum della chiesa (cf. ASVat, Fondo Veneto, I, n. 3920, c. 2v, secondo paragrafo), anche se sul verso non compare il signum indicato nel Liber.
Il notaio, complessivamente corretto, scrive s(upra)s(crip)ti- e la desinenza: vi è così in diversi casi, segnalati in nota, una -i- superflua.

(SN) Anno ab incarnatione d(omi)ni nostri Iesu Christi millesimo centesimo sexagesimo pri|mo, die iovis, tercio die intrante m(en)se augusti, indit(ione) nona. Permutatio bone fidei | noscitur (a) esse contractus, ut vice emptionis obtinet firmitate(m) eode(m)que nexu obligat c(on)tra|hentes (1). Placuit itaque et bona voluntate c(on)venit inter Enricum, sacerdotem ecclesię | Sanctę Brigidę de civitate Brixia, et Pedaxesum, clericum eiusdem ecclesię, nec non et Muttum de | Sala capitaneum, qui s(upra)s(crip)ti officiales professi sunt lege vivere Romana et s(upra)s(crip)tus Mu|tus professus fuit lege vivere Salica, ut in Dei nomine debeant dare, sicut a presente de|derunt ac tradiderunt vicissim sibi unus alteri permutationis nomine. In primis dede|runt s(upra)s(crip)ti officiales s(upra)s(cript)o (b) Muto in causa permutationis pecias duas de t(er)ra arato|rias iuris s(upra)s(crip) (c) eccl(esi)ę S(an)c(t)ę Brigidę, quas iacent in loco Verziiano (d) et quę sunt a(m)| pecię supertotum per mensura(m) iuxta tabulas centum septuaginta (e). Una quarum | iacet a (f) s(e)ro parte fluminis, cui coheret a mane via, a meridie predicti (g) Muti, a s(e)ro Al|gisii de Palazzo, a m(on)t(e) filiorum Bonte(m)pi et Guidonis de Mairano et Ugotti de | Palazzo. Alia vero pecia iacet ad strathellam regalem, cui coheret a mane filiorum Bon|te(m)pi de Sala et Ottolandi de C(ur)te Partoleni, a meridie predicta strahella, a s(e)ro Sancti | Nicolai et predicti Algisii de Palazzo et Perachi (h) de Sala, a m(on)t(e) Sancti Nicolai. | Et quidem ad invicem acceperunt s(upra)s(crip)ti officiales ecclesię Sanctę Brigidę in c(aus)a permuta|tionis a ia(m) dicto Muto I pecia(m) una(m) (i) de t(er)ra aratoria(m) iuris sui, quę iacet in s(upra)s(crip)to (b) | loco Verziiano (d), a loco ubi d(icitu)r Cartenulę et est per m(en)sura(m) iuxta tabulas centum septu|aginta; coh(er)et autem ei a mane via, a meridie filiorum s(upra)s(crip)ti Bonte(m)pi, a s(e)ro flumen | percurrit, a m(on)t(e) res S(an)c(t)ę Brigidę et in parte Arderici de Sala, sibique alię sunt | coherentes. Et ista pecia de t(er)ra fuit estimata esse meliore(m) ab hominibus infra|scriptis solidos tres. Quas autem predictas pecias de t(er)ra permutatas superius dictas | una cu(m) accessionibus et ingressibus seu cu(m) superioribus et inferioribus (j) earum inter | se tali nomine tradiderunt, ut facerent exinde a presenti die tam ipsi quam heredes s(upra)s(crip)ti | Muti et successores s(upra)s(crip)torum (k) cl(er)icorum aut (l) cui ipsi (m) ded(er)int iure proprietario nomine | quicquid voluerint sine om(n)i unius alteri et heredum et successorum eorum c(on)traditione. | Et insuper promiserunt s(upra)s(crip)ti permutatores per se et per suos heredes et suos successores | vicissim s(upra)s(crip)tas (n) ac permutatas t(er)ras ab omni homine defendere. Q(uod) si ab omni homine | non defend(er)int aut si eis exinde aliquid subtrahere quesierint vel si apparue|rit ullum datum aut factum seu quodlibet scriptum quod exinde in aliam partem dedissent | vel fecissent aut emisissent et claruerit, t(un)c promiserunt s(upra)s(crip)ti permutatores vicissim | sibi unus alteri per se et suos heredes et suos successores s(upra)s(cript)as (n) pecias de t(er)ra (o) | co(m)ponere in duplum sic(ut) pro t(em)pore fuerint melioratę aut valuerint sub esti|matione in c(on)similibus locis. Unde duę cartulæ permutationis uno tenore scriptę | sunt. Actum in ecclesia Sancti Petri de Dom civitatis Brixię, feliciter. +++ Signa | manuu(m) s(upra)s(crip)torum (k) cl(er)icorum et s(upra)s(crip)ti Muti qui hanc cartulam permutationis scribere ro|gaverunt, ut supra. +++ (p) Signa manuum Alberici, filii Lanfranci, de Martinen|go et Ottolini de Martinengo et Maiavaccę de Sancto Gervasio et Zerle | de Portegalia et Guidonis cl(er)ici de Salæ et Boneherbę et Obizelli, | filii Lanfra(n)ci, de Sala et Rubei de Sala, huius (q) rei rogati testes.
(SN) EGO IERAldus not(arius) interfui et ha(n)c cartula(m) permutationis rogatus scripsi.


(a) n- corretta da m- con rasura della prima gambetta, come pare.
(b) A s(upra)s(cript)io
(c) A s(upra)s(crip)tię
(d) Così A.
(e) septuaginta su rasura, come pare.
(f) iacet a su rasura.
(g) Nota tachigrafica superflua per -us tra -t- e -i-
(h) -c- corretta da -r-
(i) I pecia(m) una(m): così A.
(j) -o- corretta da -b-; a inferioribus segue espunto suis
(k) A s(upra)s(crip)tiorum
(l) a- su rasura.
(m) -p- corretta da altra lettera, pare -o-
(n) A s(upra)s(crip)tias
(o) Segue ripetuto de t(er)ra
(p) Il numero dei segni non corrisponde al numero delle persone.
(q) La prima -u- corretta da -a-

(1) Cf. Cod. Iust. 4, 64, 2.

Edizione a cura di Valeria Leoni
Codifica a cura di Valeria Leoni

Informazioni sul sito | Contatti
Sito valido XHTML | CSS