Lombardia Beni Culturali
4

Breve investiture

1114 aprile 29, Brescia.

Girardo Scarxagata, abitante <a Brescia> in localitą Arcus, investe i canonici della chiesa di S. Giovanni de fora, in persona del sacerdote Pietro, di una casa terranea, compresa la relativa area, sita in Arcus, non lontano dall'anzidetta chiesa, dell'estensione di una tavola e mezzo, che Girardo tiene da Ariprando de Monteclaro al fitto annuo di nove denari; si stabilisce inoltre che i canonici debbano tenere metą della predetta casa sino a che Girardo sarą in vita, restando fermo per quest'ultimo l'obbligo di pagare il fitto, mentre dopo la sua morte gli stessi entreranno in possesso di tutto l'immobile, versando al suddetto Ariprando ogni anno, a s. Martino, nove denari di moneta milanese; infine, Girardo riceve per l'investitura, dai canonici di S. Giovanni, una casa terranea di proprietą della chiesa sita in Arcus, che potrą tenere per il resto della sua vita.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 74 [A]. Menzione in Synopsis, p. 63 (alla data 1114 maggio 3), e in Inv. 72, p. 132. Nel verso, di mano del sec. XV: + Carta donationis unius domus in contrata Arcus. 1114; altre annotazioni tarde, fra cui segnatura numerica del sec. XVII: 905; di mano Boeri: Capsula domorum | civitatis 5a.

(SN) Die mercurii qui est tercio kalendarum madii. In suburbio civitatis Brixię, sub porticu Sancti Iohannis de fora. In pre|sentia bonorum hominum quorum nomina subter leguntur, per lignum quod in sua tenebat manu Girardus Scarxagata, | habitator (a) in loco Arco, invest[i]vit canonicos ecclesię Sancti Iohannis de fora, per Petrum sacerdotem eiusdem | ecclesię, nominative de casa una terranea cum area sua quę est posita in s(upra)s(crip)to loco Arco, non longe ab | aecclesia (b) Sancti Iohannis, quę est per mensuram iustam tabulam una et dimidia; coeret ei: a mane via, a sera Lanfran|ci, a monte et a meridie Ariprandi de Monteclaro, quam ipse Girardus tenet a ia(m)dicto Ari|prando de Monteclaro perpetualiter, ad fictum reddendum omni (c) anno in festo sancti Martini | denarios novem; eo modo fecit predictus Girardus hanc investituram ut deinde ipsi | canonici predictę ecclesię Sancti Iohannis suique successores habeant et teneant perpetualiter s(upra)s(crip)tam casam | cum area (d) sua sine contradicione ipsius Girardi suorumque heredum, ita ut a presenti die ia(m)dicti | canonici habeant et teneant medietatem de predicta casa donec predictus Girardus vixerit (e), | et solvere debet ipse Girardus donec vixerit predictum fictum; post dicessum autem illius, | debent ia(m)dicti canonici suique successores totam ia(m)dictam casam (f) cum area sua | perpetualiter habere et tenere, et de ea facere quicquid eis oportunum fuerit, sine omni | contradicione ipsius Girardi suorumque heredum, et persolvere exinde debent s(upra)s(crip)ti canonici omni | anno, in festo sancti Martini, ia(m)dicto Ariprando vel suis heredibus vel suo misso, | Mediolanensis monetę denarios novem, datis et consignatis s(upra)s(crip)tis denariis | per ia(m)dictos canonicos vel suos successores (g) vel suos missos, predicto Ariprando vel suis heredibus vel | suis missis; penam vero inter se posuer(unt) ut si quis eorum suorumque heredum vel succes|sorum omnia, qualiter dictum est, non observaverit, obligaver(unt) co(m)pon(er)e una | pars alteri, ad partem fidem servantem, denariorum bonorum Mediolanensium | sol(idos) quadraginta, et post penam solutam hoc breve perpetualiter in sua maneat (h)| firmitate. Factum est hoc anno ab incar(nacione) domini nostri Iesu Christi milesi|mo centesimo quartodecimo, indicione septima.
Ibi fuer(unt)Adam de Capriolo et Albertus de Brogunato et Mar|chisius, filius Lanfranci de Cologne, et Ariprandus filius Paga|ni et Vitalis et Girardus de Cologne et Gebizo (i) de Sabio testes.
(SN) Ego Guido notarius rogatus hoc breve scrips.i
Ob hanc investituram accepit predictus Girardus a ia(m)dictis | canonicis casam unam terraneam iuris predictę eclesię (j)| Sancti Iohannis, quę est posita in loco Arco, eo m(od)o ut teneat | et habeat donec ipse vixerit, et post dicessum illius pars | predictę ecclesie habeat et teneat ia(m)dictam casam sicut |[[....]]s favebat. Quia taliter inter eos convenit.


(a) -ta- in sopralineo.
(b) Cosģ A.
(c) o- corr. da altra lettera.
(d) A aerea
(e) A vex(er)it
(f) La seconda a corr. da lettera principiata, forse u
(g) (ve)l suos successores nell'interlineo.
(h) La prima a corr. da lettera principiata, come pare.
(i) Lettura incerta, con Ge- forse corr. su O
(j) Cosģ A.

Edizione a cura di Michele Ansani
Codifica a cura di Michele Ansani

Informazioni sul sito | Contatti
Sito valido XHTML | CSS