Lombardia Beni Culturali
110

Breve libelli

1126 maggio 20, Brescia.

Ermengarda, badessa del monastero di S. Giulia, dà a titolo di livello ventinovennale a Pietro detto de Giksa di Montegalda, figlio del fu Giovanni, due sortes massaricie, site nella diocesi di Padova: la prima in Montegalda, la seconda in Cervarese <Santa Croce> , con l'obbligo di consegnare ogni anno a s. Giulia oppure tre giorni prima o dopo, presso il monastero, il censo di ventiquattro denari veronesi d'argento e quattro libbre di cera.

Originale, ASBs, ASC, Codice Diplomatico Bresciano, busta 5, perg. LXXXIV [A]. Regesto Astezati, p. 645. Nel verso, di mano probabilmente del notaio: Brevia ex parte domnæ abbatissæ Sanctæ Iuliæ; di mano del sec. XII: Livel (così) de Montegaldo; di mano del sec. XIII, parzialmente coperta da striscia cartacea incollata alla pergamena: [[...]] ex parte domine abbatisse Sancte Iulie; di mano del sec. XV-XVI: De Montegalda; altre annotazioni di epoca moderna, tra cui segnatura Astezati: F fil. 2 n. 7.

Cf. GUERRINI, Le proprietà fondiarie, p. 113; MENANT, Le monastère de S. Giulia, p. 121 (nota 22).

Oltre ad alcune rosicature lungo il margine laterale destro, la pergamena è interessata da qualche macchia di umidità, che ha provocato lo sbavamento dell'inchiostro.
Il tredicesimo giorno delle calende di giugno corrisponde al 20 maggio, che nel 1126 cadeva di giovedì e non di mercoledì.
Circa il contenuto cf. il doc. n. 90.

(SN) Die mercurii qui est de mense madii, idest tercio decimo kal(endas) iunii. In ci|vitate Brixia et in monasterio Sanctæ Iuliæ eiusdem civitatis. Presencia bonorum | hominum quorum nomina hic subter l(eguntur), hii sunt Bonardus et Talonus et Guido qui dicitur de | Romana et Teudoldus qui dicitur Mal(is)garita (a) atque ætiam Mauruntus qui dicitur Canevarius et | Rodulfus de Montechalda qui dicitur Murather, per lignum quod in sua tenebat manu do(m)na He[r]|m(en)garda, abbatissa s(upra)s(crip)ti monasterii Sanctæ Iuliæ, investivit Petrum filium quondam Ioh(ann)is, qui dicitur de | Giksa (b), de loco Montechalda, qui est in episcopatu Pataviensi, nominative de duabus sortibus massariciis | cum areis earum, iuris predicti monasterii Sanctæ Iuliæ, et iacent ipsę in s(upra)s(crip)to episcopatu de Pathoa, pri|ma est in s(upra)s(crip)to loco de Montechalda, secunda iacet in loco Cervareso quas s(upra)s(crip)tus Ioh(ann)es, quondam | pater s(upra)s(crip)ti Petri, tenuit ex parte predicti monasterii, sic(ut) tenuit et inveniri poss(in)t ipsę du|e sortes de iure s(upra)s(crip)ti monasterii, inintegrum, ad fictum censum reddendum (c) ac solvendum exinde omni | anno, libellario nomine, hinc usque ad viginti et novem annos expletos, in festivitate sanctæ [Iuliæ]| quę est de mense madii vel infra tres dies antea vel infra tres dies postea aut ipsa die, ad (d) idem | monasterium, argenti denarios bonos Veronensis monetæ viginti et quattuor | et quattuor libras de cera. Eo videlicet ordine, qualiter hic subter continuerit, | ita ut s(upra)s(crip)tus Petrus et sui heredes habeant et teneant s(upra)s(crip)tas duas sortes et faciant exinde | et de fructibus ac condictionibus earum, eas tenendo et predictum fictum solvendo ut supra l(egitur), quod [in]| sua fuerit utilitas, sine s(upra)s(crip)tæ do(m)næ Herm(en)gardæ abbatissæ et suarum successatricum (e) contra|dictione, excepto hoc quod s(upra)s(crip)tus Petrus nec sui heredes non debent aliis eas vendere nec pigno|rare; datum et consignatum debet esse predictum fictum in s(upra)s(crip)to termino in s(upra)s(crip)ta civitate | Brixia, in eodem (f) monasterio, s(upra)s(crip)tæ do(m)næ abbatissæ vel suis successatricibus (g) | seu parti ipsius monasterii in omni anno, ut superius legitur, hinc usque ad (h) viginti et [novem]| annos co(m)pletos, per s(upra)s(crip)tum (i) Petrum et per suos heredes vel per suum certum missum, sine mala oc|casione. Alia superi(n)posita exinde inter eos non fiat, hoc excepto ut si do(m)na abbatissa eiusdem | monasterii vel sui missi vadent per ipsam terram, ipse Petrus et sui heredes debent eam vel eos missos eius, | sine mala occasione, recipere ut solitus est facere, et habere curam et studium de rebus s(upra)s(crip)ti mona|sterii quę sunt in ipsis suis (j) partibus s(upra)s(crip)tis, ad utilitatem eiusdem monasterii. Pænam vero inter se posuer[unt]| ut si s(upra)s(crip)ta do(m)na abbatissa (k) vel suae successores (l) contra hoc quod (m) superius legit(ur) adversus (n) eos fecerin[t], | vel si ipse Petrus vel sui heredes s(upra)s(crip)tum fictum, ut superius l(egitur), non solverint, co(m)ponat pars parti | fidem servanti, nomine pænæ, Veronensis monetæ denariorum sol(idos) viginti et novem, et post | pænam co(m)positam hoc breve libelli in sua permaneat firmitate usque ad predictum terminum. Unde | duo brevia uno tenore scribi rogata sunt. Factum est hoc predicto die (o) mensis, anno ab incar(nacione)| domini nostri Iesu Christi millesimo centesimo vigesimo sexto, indic(ione) quarta.
Interfuerunt s(upra)s(crip)ti Bonardus et Talonus et Guido et Teudoldus et Rodulfus testes atque Maurunt[us].
(SN) Ego ALBERTUS NOTARIUS ac legisperitus rogatus hoc breve libelli scripsi.


(a) Scioglimento probabile.
(b) -k- nell'interlineo (lettura dubbia).
(c) -d(um) nell'interlineo.
(d) -d corr. su altra lettera, forse i.
(e) successatricum da successorum, con -a- corr. su -o- e -tricum nell'interlineo in corrispondenza di -rum non annullato.
(f) Segue s(upra)s(crip)tæ do(m) depennato.
(g) successatricibus da successoribus, con -atric- nell'interlineo in corrispondenza di -ori- non annullato.
(h) -d corr. da lettera principiata.
(i) A s(upra)s(crip)tu, senza segno abbr. per la nasale finale.
(j) suis nell'interlineo.
(k) A abbtissa.
(l) Così A.
(m) Segue s erasa.
(n) Segue s erasa.
(o) A p(re)die.

Edizione a cura di Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti