Lombardia Beni Culturali
29

Carta venditionis

1181 aprile, Villa di Tirano.

Arialdo Longo e Arialdo Curto cognati, di Villa, vendono a Bellone, converso della chiesa di Santa Perpetua, il possesso iure concelivi di un appezzamento con prato e bosco sito nel territorio di Teglio, in luogo ove dicesi Ronco maiore, al prezzo di sette soldi imperiali, per il quale davano al comune di Villa l'accola di due staia di vino annue, rivenduta dall'anzidetto comune a Bellone.

Originale, ACTrn, SM, 29 [A]. Copia (e regesto) De Giambattista, camicia cartacea di A (con segnatura Rugginenti: 16). Nel verso, di mano del rogatario: [[......] e]cle(si)a Sancte Perpetue quas ei fecit Arialdus Longo et Arialdus | Curto; altre annotazioni di epoca moderna, fra cui regesto settecentesco, segnatura seicentesca (n° 192) e segnatura Rugginenti (16).

Edizione: BUB, I, n. 411, p. 303.
Regesti: PEDROTTI, Gli xenodochi, n. 36, p. 57; Archivio storico, n. 29, p. 19.
Cf. MORETTI, Gli umiliati, p. 173 e 182n.

La pergamena presenta vaste lacerazioni che interessano la scrittura soprattutto lungo il margine laterale sinistro, in particolare nella parte inferiore.

(S) Anno Domini mill(esimo) centesimo octuageximo primo (a), mense aprilis, indiccione | quarta decima. Vendidid et tradid nomine posesionis Arialdus Longo | et Arialdus Curto, cognati, de loco Villa, iure concelivi, Beloni, conversus eclesie (b) | Sante Perpetue, at partem de predicta eclesia, nominative de pecia una de pra|to et bussco insimul se tenente, quas abere et tenere visi sumus in territorio de | Tili, ad locus ubi dicitur Ronco maiore, et nos repudiavimus similiter (c) in manu Iohannis (d) de Rivola, | deganus comuni de Villa, at partem de predicto comuno; cui coheret ei: a ma|ne (e) et a meridie et ab aquilone comuni de Villa, a ser(a) via publica, pro accepto precio sol(idorum) sep|tem (f) inperialium a predicto Belone, ad partem ipsius eclesie; et predicti venditores | dabant de predicto prato et bussco omni anno acola ipsi comuni staria .II. de vino acola, | quam acola predicto comuno vendiderunt ipsi Beloni. Quidem spondimus atque promit|timus (g) nos qui supradicti venditores per nos et per nostras (h) heredes tibi Belonus et tuis fratribus |[i]n predicta eclesia et vestris succesoribus seu cui vos dederitis et parte ipsius |[e]cle[sie] ab omni homine defendere seu varentare in pena dupli in consimili loco, |[quia s]ic inter eos convenerunt. Actum at ponte de Villa, feliciter.
Signum + + manus supradicti venditores, qui hanc cartam fieri rogaverunt, ut supra.
Signum + + manus Iohannes de Rivola et Ardicione de Coseti et Lanfrancus Testore, [V]ille(r)nus (i) de | Plantoledo qui fuerunt rogati testes.
(S) Ego Vuibertus iudex interfui et rogatus, qui hanc cartam dedi et tradidi.

(a) Precede lettera erasa.
(b) Su -l- segno abbr. superfluo, qui e in seguito.
(c) silit(er)
(d) Iohs senza segno abbr.
(e) Segue a ma|ne erroneamente ripetuto.
(f) Segue a p, anticipazione erronea del successivo a predicto, depennato.
(g) La prima -t- corr. su d mediante parziale rasura.
(h) Cosė A.
(i) Lettura e scioglimento incerti.

Edizione a cura di Rita Pezzola
Codifica a cura di Rita Pezzola

Informazioni sul sito | Contatti