Lombardia Beni Culturali
136

Cartula commutacionis et finis et refutationis

1188 novembre 27 - 1189 giugno 8, Valera.

Aldrico, grancerio di Valera e converso del monastero di Chiaravalle, dà a Crollamonte Siccus, che le riceve anche a nome del fratello Guglielmotto, tre appezzamenti di terra a Torre, rispettivamente di sedici pertiche in Arigoncia, di una pertica e sette tavole ad Campum de la Ciresia e di cinque pertiche e tre tavole in Berzo, ricevendone altrettante, una di undici pertiche a Raganaria, ad la Deganam, una di dieci pertiche a Castel Lambro, in Carpaneto, e una di prato lungo il Lambro, a Torre; Crollamonte, anche a nome del fratello, rinuncia a favore del monastero al prato che hanno su questa sponda del Lambro e ad ogni futura contestazione; l'8 giugno dell'anno successivo Giovanni, abate del monastero, con il consensi di Mafredo, monaco e presbitero, conferma la permuta; dopo alcuni altri giorni Guglielmotto la conferma a sua volta.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 555, n. 164 [A]. Trascrizione del XIX sec. in.: Bonomi 21, p. 722, n. 231. Regesto del XIX sec., Catalogo, III, fasc. 55.

Nel verso, di mano diversa coeva, § Cartula commutacionis; di altra mano coeva, § Car(ta)[commut]acionis facta inter Crolamun[tem] S[icum et] m[ona]st[erium Car]avall(is); di mano del XIII sec., in un cartiglio, quasi completamente eraso, [[...]] de V[allar]ia, [[...]]ti fasiculi; della mano X del XIII sec., § Car(ta) commutacionis quam fecit monasterium cum Crolamonte Sicco de duabus peçiis terre iacentibus in territorio de Raganiera et de Castro Lambro, facta .MCLXXXVIII.; di mano successiva, + .I.; anno e segnatura Bonomi MCLXXXVIII. 164.

Discreto stato di conservazione, lievi macchie, modeste tarlature, rosicature nel margine destro.

(SN) Anno dominice incar(nacionis) mill(esim)o cent(esim)o octuag(esim)o octavo, indicionae (a) sexta, in curia grance de Valaira, die dominico quinto kal(endas) decembris. Frater Aldricus, grancerius grance | de Valaira et conversus monasterii Sancte Marie de Claravalle, a parte suprascripti monasterii, dedit Crolamonti Sicco, suo nomine et nomine et vice Guilielmoti fratris suis, nomine commutacionis, pecias | tres de terra, una quarum est in parte pagulus quantumcumque sit ipsum pagulus, et sunt de territorio Turris, iuris suprascripti monasterii: prima pecia iacet in Arigoncia et est sine pagulo | pertice sedecim, a mane et aquilone suprascripti iermani, a sero via; secunda iacet ad Campum de la Ciresia et est pertica una et tabule septem, a sero Arduini, ab aliis suprascripti iermani; | tercia iacet in B(er)zo et est pertice quinque et tabule tres vel si plus aut minus fuerint, a mane Hengelerius Cap(ut)paste, a meridie via, a sero suprascripti iermani, sive ibi | alie sint coherencie, omnia cum omnibus suprascriptis peciis pertinentibus inintegrum. Quidem et adinvicem dedit suprascriptus Crolamons, per se (b) et (c) nomine et vice suprascripti (d) fratris sui, | suprascripto converso, a parte suprascripti monasterii, nomine commutacionis, pecias duas de terra et peciam unam de prato quantumcumque sit ipsum pratum, iuris suprascripti monasterii (e): § prima pecia | de terra iacet ad la Deganam et est de territorio Ragagnarie et est pertice undecim, a mane B(er)gundius Ambiator, a meridie et sero suprascriptum monasterium; secunda iacet in Carpaneto et est pertice decem | vel si plus aut minus fuerint et est de territorio Castri de Lambro, a mane ecclesia Sancti Stefani de Castro de Lambro, a meridie et aquilone Ubertus Bescosa, sive ibi alie sint cohe|rencie; tercia pecia (f), quę est pratum, iacet supra Lambrum, a mane Lambrum, ab aliis partibus suprascriptum monasterium, sive ibi alie sint coherencie, omnia cum omnibus suprascriptis peciis perti|nentibus inintegrum, et est de territorio Turris. Eo modo ut de cetero suprascripti conmutatores suique successores (g) et heredes et cui dederint habeant et detineant suprascriptas res omnes quas inter | se adinvicem commutacionis nomine tradiderunt et faciant exinde, proprietario nomine, quicquid voluerint, sine omni unius alteriusque partis contradic(ione), et cum eorum adinvicem defen|sione ab omni homine cum racione. Insuper suprascriptus Crolamons promisit suprascripto converso, a parte suprascripti monasterii, quod si de suprascriptis rebus omnibus, in toto vel in parte, briga vel conten|tio apparuerit suprascripto monasterio vel parti suprascripti monasterii seu cui dederint ab aliqua persona et sp(eti)aliter ab Uberto Bescossa vel (h) a Roglerorio de Castro de Lambro | vel a predicto fratre suo seu a nepotibus suis et aliquod dampnum inde eis evenerit, tunc restituere eis habet ipsum dampnum cum omnibus expensis quas inde fecerit; unde obligavit | ei pignori, a parte suprascripti monasterii, sua bona. Quidem suprascriptus Crolamons, a parte suprascripti monasterii suprascripto converso, fecit datum et finem et reffutacionem, per se et per fratrem suum, de toto | illo prato quod ipse et suprascriptus frater suus ex ista parte Lambri et de omnibus querelis querimoniis quas ipse et frater suus habent ad exigendum versus suprascriptum monasterium per ali|quem modum, eo modo quod de cetero ipse suique heredes taciti et contenti exinde omni tempore permanere habent adversus suprascriptum monasterium et partem suprascripti monasterii et cui dederint.
§ Predicti omnes hanc cartulam fieri rogaverunt. Interfuerunt Ranglerius Siccus et Guido Pedebo, testes.
§ Sequenti anno, die iovis octavo mensis iunii, in eadem curia, do(m)nus Iohannes, abbas suprascripti monasterii, consensu doni Manfredi, monaci et presbiteri suprascripti monasterii, | habuit ratum et firmum suprascriptam commutacionem et a se confirmavit. Interfuerunt Oliverius Bescossa et Ugezonus de Castro de Lambro, testes. § Post paucos die, postea, suprascriptus | Guilielmotus habuit ratum et firmum suprascriptam commutacionem et a se confirmavit. Interfuerunt Scotus de Turricella et Henricus Pedebo, testes.
(SN) Ego Iacobus sacri palacii notarius hanc cartulam tradidi et scripsi.


(a) Così A.
(b) per se corretto su precedente scrittura erasa.
(c) Aggiunto nel sopralineo.
(d) Corretto su precedente scrittura erasa.
(e) suprascriptorum monasterium in A.
(f) -cia aggiunto nel sopralineo.
(g) -ucce- corretto su precedente scrittura erasa.
(h) Corretto su et

Edizione a cura di Ada Grossi
Codifica a cura di Ada Grossi

Informazioni sul sito | Contatti