Lombardia Beni Culturali
185

Carta commutacionis

1192 dicembre 3 - 1193 gennaio 14, Valera.

Polliano, grancerio di Valera, a nome della grancia, alla presenza dei fratres Gianni de Vignano, Bartolomeo, Arnolfo, Aldrico, Anselmo, Uberto e Gianni Ostallerius, dà a Descazatus Blancardus di Valera per venticinque anni l'usufrutto di due appezzamenti di terra del monastero di Chiaravalle a Valera, dettagliatamente elencati e descritti <per complessivi due iugeri, sei pertiche e venti tavole> , ricevendo in cambio, per lo stesso periodo, quello di altri quattro che Descazatus detiene in feudo dai seniores di Salerano, dettagliatamente elencati e descritti <per complessivi due iugeri, sei pertiche e mezza, otto tavole e quattro piedi> ; il successivo 14 gennaio l'abate conferma la permuta.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 555, n. 185 [A]. Trascrizione del XIX sec. in.: Bonomi 21, p. 830, n. 275. Regesto del XIX sec.: Catalogo, III, fasc. 55.

Nel verso, di mano del notaio, eraso, § Car(ta) commut[acionis] facta .MCLXXXXII., [[...]]; di altra mano coeva, Cartula [[...]]; della mano X del XIII sec., § Car(ta) commutacionis quam fecit monasterium cum Descazato Blancardo de toto usufructo quod exierit de petiis .IIII. iacentibus in territorio de Vallera, facta .MCLXXXXII.; anno e segnatura Bonomi MCXCII. 185.

Discreto stato di conservazione, una macchia scura nella parte superiore e altre lievi macchie diffuse, soprattutto nella parte inferiore, una rosicatura nella parte inferiore.
Il giorno della settimana non corrisponde: il 3 dicembre 1192 cadeva di giovedì e non di venerdì come indicato nel documento.
Contrariamente ai suoi usi abituali, il notaio rogatario ha lasciato uno spazio bianco prima della sottoscrizione, senza vergare il 'signum'.

(SN) Anno dominice incar(nacionis) mill(esimo) cent(esim)o nonag(esim)o secundo, die veneris tercio mensis decembris, indic(ione) decima, in curia grance de Valaira. Frater Pollianus, grancerius | grance de Valaira, a parte ipsius grance, in presencia fratris Çani de Vignano et fratris B(ar)tholomei et fratris Arnulfi et fratris Aldrici et fratris Anselmi et fratris | Uberti et fratris Zani Ostalleri, dedit Decazato Blancardo de Valaira, nomine commutationis usque ad viginti quinque annos proximos, no(mina)t(iv)e (a) totum usufruc|tum (b) qui (c) exierit de duabus petiis de terra cum areis suis iuris (d) monasterii Sancte Marie de Claravalle positis in territorio Vallaire: prima petia iacet ad | Gramegnarium et est pertice decem et novem et tabule sedecim, choheret ei a mane Iordaninus et Pedrinus fratres, a meridie Paganus Blancardus, a sero via, ab aquilone ecclesie Sancti | Çeni; secunda petia iacet in Pandino (e) et est pertice undecim (f) et tabule quatuor, choheret ei a mane dominus Oldratus, a meridie via, a sero via, ab aquilone via, sive ibi a|lie sint choherentie, omnia cum omnibus suis pertinentiis inintegrum. Quidem et adinvicem dedit suprascriptus Descazatus suprascripto fratri Polliano, nomine et vice suprascripte grance, similiter nomine com|mutationis usque ad viginti quinque annos proximos, nominative totum usufructum (b) qui (g) exierit de quatuor peciis de terra quas tenet per feudum inter alias | res ex parte seniorum Salerani: prima petia iacet in Guitalenda et est pertice quatuor et tabule .VII. et pedes tres, choheret ei a meridie via, ab aliis partibus terra (a) mo|nasterii; secunda iacet ibi et est pertice tres et tabule (h) una et pes unus, a mane Musus de Palatio, ab aliis suprascripti monasterii; tercia pecia iacet ibi et est pertice .VI. et dimidia, a | meridie Iacobus Avianus, a sero via, ab aliis partibus terra (a) suprascripti (i) monasterii; quarta pecia iacet in Busiliago (j) et est pertice decem et septem, choheret (k) ei (a) a sero Ubertus Bescosa, ab | aliis partibus terra (a) suprascripti monasterii, sive ibi alie sint choherentie, omnia cum omnibus suis pertinentiis pertinentibus inintegrum. Eo modo fecerunt suprascripti commutatores suprascriptam commutationem | ut de cetero ipsi commutatores suique successores et sui heredes et cui dederint habeant et detineant suprascriptum usumfructum quem inter se adinvicem nomine commuta|tionis tradiderunt et faciant exinde quicquit voluerint usque ad suprascriptum terminum, sine omni unius alteriusque partis contradictionis, et cum eorum adinvicem defensi|one (l) ab omni homine cum ratione. Et hoc stetit inter eos quod si aliquis eorum aliquod dispendium fecerit in ipsa terra vel pro ipsa terra per fosatum vel per aliquem alium modum, | preter de casis, unus alteri (k) promisit restituere cum omnibus expensis quas inde fecerit; item hoc stetit inter eos quod si alicui eorum briga vel contenptio exinde appa|ruerit (m) ab aliqua persona et specialiter a senioribus suis (k) et aliquod dampnum inde eis evenerit, unus alteri (k) promisit restituere; et insuper unusquisque habeat licen|ciam revertendi ad suas res, pro quo dispendio et dampno et expensis suprascriptus Descaçatus obligavit suprascripto fratri Polliano omnia sua bona pignori.
Et hoc stetit inter eos. Unde due car(te) uno tenore sunt scripte.
§ Predicti commutatores hanc car(tam) fieri rogaverunt.
§ Interfuerunt Marchexius de Valaira, iener Petri Pelliciani, et Aliprandinus Polencianus de Cumis et Açetus, filius quondam Iohannis Pellici|arii, et Petrus Pasara, testes. § Mill(esimo) cent(esim)o nonag(esim)o tercio, quarto decimo mensis ianuarii, indic(ione) undecima, do(m)nus abbas suprascripti monasterii | habuit a se firmum et ratum suprascriptam commutationem. § Interfuerunt Vestitus de Porta Çobia de Mediolano et Otto Pesbovis et Gui|lielmus de Sancta Mustiola, testes (n).
Ego Iacobus, sacri palacii notarius, interfui, tradidi et s(ub)s(cripsi).
(SN) Ego Albertus sacri palacii notarius hanc car(tam), iussu Iacobi, scripsi.


(a) Aggiunto nel sopralineo.
(b) Segno abbreviativo superfluo eraso sulla -u-
(c) Corretto da quod mediante rasura del segno abbreviativo e aggiunta di i soprascritta.
(d) Segue espunto ipsius
(e) -a- corretta su precedente lettera erasa.
(f) Corretto da duodecim mediante rasura.
(g) Corretto da quod mediante rasura della d
(h) Così A.
(i) Segue eraso nel sopralineo terra
(j) -li- corretto su precedente scrittura erasa.
(k) Corretto su precedente scrittura erasa.
(l) defensionis in A.
(m) -a- corretta da precedente lettera erasa.
(n) § Millesimo - testes aggiunto successivamente dalla stessa mano.

Edizione a cura di Ada Grossi
Codifica a cura di Ada Grossi

Informazioni sul sito | Contatti