Lombardia Beni Culturali
20

Carta promissionis

1111 aprile, Concorezzo.

Aldo e Alberto germani, di Concorezzo, di legge longobarda, promettono a Giovanni, prete e priore della cella di S. Damiano in Baraggia, che in futuro non avanzeranno rivendicazioni di sorta in merito a quanto Otta, loro cognata, aveva assegnato per iudicatum all'anzidetta cella, e in particolare circa la terza parte di tutti i beni ad essa lasciati da Giovanni, loro germano e già marito di Otta - con la sola eccezione di un campo detto Ronco[ne]m -, ricevendo una manstruca a titolo di launechild.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 312, n. 24 [A]. Copia Bonomi, 19, n. 25. Regesto: Giorgi, Registro, p. 614 e Rubrica, c. 19v. Nel verso, di mano del sec. XVIII annotazione della data cronica; riferimenti agli Exemplaria diplomatum del Giorgi; annotazione del Bonomi: MCX; segnatura del sec. XIX in lapis.

Precede, sulla stessa pergamena, il doc. n. 19.

[(SN)] [Anno] dominicę incar(nationis) milleximo centesimo u[nde]cimo, mense aprilis, indic(ione) quarta. Tibi Iohanni, presbitero et priori ecclesię et cellę Sancti Damiani quę d(icitu)r in |[B]aragia, promittimus atque spondemus nos Aldo et Albertus germani, filii quondam ------, de loco Concorezo, qui professi sumus lege vivere Longobardorum, eo tenore, s[icut]|[hic subter legitur, ut] am(od)o in antea ullo umquam in [tempore] non sit nobis predictis germanis nec alicui ex nobis nec nostris heredibus nec nostris summissis personis per ullumvis in|[genium, licentia aut potesta]s agendi vel causandi, placitum aut aliquam intentionem comovendi, portionem aliquam seu divisionem requirendi contra te qui supra (a) Iohannem presbiterum |[et priorem aut] tui successores aut contra partem suprascripte cellę Sancti Damiani, nominative de omni iudicato quod Otta, cognata nostra, iudicavit suprascripte eclesię et cellę Sancti |[Dam]iani, et nominative de tertia portione de omnibus casis et rebus territoriis (b), quas Iohannes, germanus noster, iudicavit predicte eclesię seu cellę Sancti Damiani, exceptamus (c) campum unum quod d(icitu)r | Ronco[ne]m, aliis omnibus, ut supra [legitur], inin(tegrum), dicendo quod nobis exinde aliquid pertineat vel pertinere aut devenire debeat per qualemcumque rationem, sed omni tempore |[nos cum] nostris heredibus taciti et contenti exinde esse et permanere (d) debeamus. Quod si am(od)o aliquo tempore (e) nos qui supra germani aut nostri heredes vel nostra summissa persona contra te predictum |[Iohannem, pres]biterum et priorem, aut contra tuos successores vel contra partem ipsius ecclesię seu celle ex predictis rebus, sicut superius l(egitur), exinde agere aut causari presumpserimus et omni tempore tac[iti et contenti exinde non] permanserimus, [vel] si apparuerit exinde in alia parte aliud datum aut factum cui nos dedissemus aut fecissemus et claruerit, tunc componere debeamus nos |[qui supra Aldo et Albertus aut nostri here]des tibi qui supra do(m)no Iohanni, presbitero et preposito, aut tuis successoribus vel parti ipsius cellę, penę nomine, argent(i) denariorum bonorum libras viginti, et insuper taciti |[et con]tenti [omni tempore e]xinde esse et permanere debeamus. Quidem et ad hanc adfirmanda promissionis cartam accepimus nos qui supra germani a te predicto Iohanne presbitero et priore, exinde |[la]unechild, manstrucam unam. Quia sic inter nos convenit. Actum suprascripto loco Concorezo.
Sign(a) + + manuum suprascriptorum Aldonis et Alberti germanorum, qui hanc cartam (f) promissionis ut supra fieri rogaverunt et suprascriptum launechild acceperunt.
[Signa + +] + + manuum Liprandi atque Petri et Arduini atque Arnaldi testium.
(S) Girardus iudex et missus do(m)ni regis interfui et rogatus s(ub)s(crips)i.
(SN) Ego Ambrosius notarius ac iudex sacri palatii scripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.

(a) c(on)t(ra) te q(ui) s(upra) su rasura.
(b) A t(er)riis
(c) exceptamus su rasura.
(d) Segue permanere iterato.
(e) tempore su rasura.
(f) A om. cartam

Edizione a cura di Marta L. Mangini
Codifica a cura di Marta L. Mangini

Informazioni sul sito | Contatti