Lombardia Beni Culturali
1

Carta offersionis

922 giugno 8, Morosolo.

Adelberto figlio del fu Ambrogio di Morosolo dona alla chiesa di S. Maria sita sul monte di Velate una casa massaricia sita in Ranco e tenuta da Martino, concedendo inoltre ai sacerdoti della medesima chiesa il vino e gli altri censi da essa provenienti, in suffragio della propria anima e di quelle del defunto padre e della madre Angelberga.

Originale, ASMi, AD, Museo Diplomatico, cart. 5, 24-167, [A]. Copia semplice del secolo XVIII, ibidem, [B]. Copia semplice del secolo XIX, ibidem, [B']. Regesto del secolo XIX, ASMi, Registro I, fasc. 8, [R]. Nel verso, di mano del notaio: Iudicato de Adelberto de Mauresiolo in eclesia Sancte Marie sita in monte Vellate; altre annotazioni tarde.

Edizione: Codex diplomaticus, n. CCCCXCVII, coll. 855-857. Natale, Chartae, n. 25, pp. 478-479.
Regesto: Manaresi, Regesto, n. 1, p. 3. Cf: Valsecchi, La carolina, pp. 327, 337.

La pergamena è in discreto stato di conservazione ed è stata interessata da due interventi di restauro mediante incollatura su carta lungo i margini destro e sinistro. Quest'ultimo è stato rovinato da alcune rosicature, in particolare all'altezza della prima riga e di quelle dalla quattordicesima alla diciassettesima. La parte finale di tutte le righe e quella iniziale della terza, quarta, quinta, sesta, settima, ottava, nona e undicesima mostrano i segni del trattamento con noce di galla. Si notano i segni di nove piegature nel senso della scrittura, a distanza pressochè regolare fra loro, e di una perpendicolare ad esse.

[(SN)] [In nomine De]i et salvatoris nostri Iesu Christi. Rodolfus gracia Dei rex, anno rengni (a) eius (b) hic in Italia Deo propicio pri(m)mo, octavo die mense iunio, indictione deci(m)ma. Eclesie Beate se(m)per virginis Dei gene|[tricis Marie sita] in monte Vellate, ubi in qua nunc Forcius (c) archipresbiter (d) qui et Leo et Aubundancius et Luvaldo presbiteris oficialis esse videtur, ego in Dei nomine Adelberto fil(ius) b(one) memorie Ambrosioni de loco nupcu(m)pa|[to][Mau]resiolo presens presentibus dixi: cogitante me qui supra Adelberto se spem eternum et retribucionem anime (e) mee et suprascripto b(one) memorie Ambrosioni genitor meus et Angelberge genetrice mea, do et ofero in iamdicta ec[lesia Beate Dei] genetrice Marie tali vero tinore habendum perpetuis temporibus qualiter hic subter continuerit, id est casa massaricia illa iuris meis qui supra Adelberti cum omnibus rebus territoriis |[....] casa pertinente, quam abere viso sum in loco et fundo Ranci, nominative sorte illa de iamdicto massaricio (f) in iamdicto loco et fundo Ranci, qui recto et laborato fiet per Marti|none, cum suis curtis, tectis, area, ortis, claussuris, pu(m)miferis, ca(m)pis, pratis, vineis et silvis, stalariis, passcuis, acquaccionibus, vicanalibus, usum adque concillibus locas, ripis, ru|[...]s ac paluctibus, montibus et planiciebus, coltis et incoltis, divisum et indivisum, seo ac finibus, arboribus et acessionibus vel ingressoras suarum ipso predicto massaricio cum omnibus rebus ad |[...]e casa massaricia pertinente sicut ad suprascripto Martinone recta (g) et labora fieri et inintegrum. Ea raccione ut predicto Forcius archipresbiter qui et Leo et Abundancius et Luvaldus | presbiteris de iamdicta eclesia Sancte Marie, qui inibi nunc et in (h) antea pro tempore perpetuis temporibus absidue oficialis fuerint, vinum et relicum censum quicquit exinde annue | Dominus dederit ad suorum abeant su(m)tum (i) et usum pro anima (j) mea remedio et suprascripto b(one)(k) memorie Ambrosioni genitore meo seu Angelberge genetrice mea re(m)medium, ita ut ipsis oficiali[s presbiteris]| nobis missas, vesperum, matutinus et relicum alium oficium nobis canere et facere debeant, ut nobis proficiat ad anime salutis et gaudium sempiternum [et requiem eternam, et ex]inde fecerint dum abeant retribucionem. Eo quod non credo, si da parte Sancti Ambrosii aut de eclesia Varaese quisspiam personam massaricium ipsum ad ipsis oficialis presbiteri qui in ipsa |[e]clesia Sancte Marie aderunt perpetuis temporibus eorum subtraere voluerint et eos quiete abere non permiserint, tunc post hoc clarum factum massaricium ipsum ex inintegrum deveniat | in pote[stat]em meum et de heredibus meis, cuius fuit proprietas quam diuccius illa persona venerit qui ipsis oficialis presbiteris qui inibi pro tempore fuerit in iamdic|[ta eclesia Sancte M]arie ut supra quiete abere premiserit, ut mihi Adelberti et suprascripto b(one) memorie Ambrosioni seu Aangelberge (l) genetrice mea eorum oraciones et missas et |[... pro]ficiant ad anime salutem et gaudium se(m)piternum. Eo quod non credo, si ullus homo aparuerit qui hunc meum factum inru(m)pere voluerit et omnia ut supra | q[ui]ete postea sic(ut) supra legitur esse et permanere (m) non (n) permiserint, ante tribunal Christi mecum abeat iudicium, adfirmata omnia ut supra pro mercede | et re(m)medium anime mee (o) seu re(m)medium anime suprascripto b(one) memorie Ambrosioni genitori meo et Angelberge genetrice mea, quia in omnibus sic decrevit | mea bona voluntas. Actum suprascripto loco Mauresiol[o].
Signum + manus suprascripto Adelberto qui hanc car(tu)lam offersionis ut supra fieri rogavit et ei relecta est.
Signum + manibus Teude(m)mari qui (p) et Teuzo fil(ius) quondam Luponi do Logonago et Arnolfi fil(ii) quondam Waraefridi de Sa(m)moriaco et Wi|fridi fil(ii) quondam Martini de Casarego, isti rogatis testis.
(SN) Ioannes notarius rogatus subscripsi.
(SN) Gaudencius notarius et scavino scripsi, post tradita conpl[evi et de]di.


(a) Nel sopralineo, in corrispondenza di -ni, segno abbr. (tratto orizzontale) superfluo.
(b) Nel sopralineo, in corrispondenza di -u-, segno abbr. (tratto orizzontale) superfluo.
(c) F- pare corr. da altra lettera.
(d) archi- su rasura.
(e) -i- corr. da altra lettera.
(f) -o pare corr. da altra lettera.
(g) r- corr. da altra lettera.
(h) -n su alone causato dallo spandimento dell'inchiostro di altra lettera precedente.
(i) su(m)tu(m) su rasura.
(j) -ma nell'interlineo.
(k) b(one) corr. da altra lettera.
(l) A Aangelb(er)
(m) A p(er)mare
(n) esse-non su alone causato dallo spandimento dell'inchiostro di altre lettere precedenti.
(o) Segue rasura di una lettera.
(p) q(ui) con q corr. da e, iniziale della parola seguente erroneamente anticipata.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti