Lombardia Beni Culturali
63

Carta promissionis

1107 febbraio 21, Velate.

I fratelli Gotefredo e Vualberto, figli di Vualberto, che ora è monaco, di Velate, entrambi di legge longobarda, promettono ad Arnolfo, arciprete della chiesa di S. Maria del Monte *di Velate*, di non agire in nessun modo contro di lui o la chiesa stessa a motivo di dodici moggi di grano, di cui i fratelli sostenevano di essere stati investiti dal detto arciprete, dal quale hanno poi ricevuto giuramento in contrario, sotto pena di venti lire di buoni denari d'argento. I detti fratelli ricevono da Arnolfo una manstruca quale launechild.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 65. Nel verso, di mano del notaio: Finis (Finis di altra mano, più tarda, su rasura) quam fecerunt Gotefredus et Vualbertus germani de Vellate de modiis .XII.; di mano del XV secolo: Vellate.

Regesto: Manaresi, Regesto, n. 62, pp. 45-46.

La pergamena è in buono stato di conservazione. Piccoli fori dovuti all'usura si trovano in corrispondenza delle antiche piegature. Si notano i segni di cinque piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro, e di una perpendicolare ad esse.

(SN) In Christi nomine. Anno dominice incar(nationis) milleximo centeximo septimo, nono kalendarum martii, indiçione quintadecima. Tibi do(m)no Arnulfo, archipresbitero ecclesie (a) | Sancte Marie que dicitur ad Montem, promittimus atque spondemus (b) nos Gotefredus et Vualbertus germani filii item Vualberti, qui modo monachus es[t, de] loco | Vellate, qui professi sumus lege vivere Longobardorum, eo tenore qualiter hic subter continuerit ita ut a modo in antea ullo unquam in t(em)pore non sit | nobis qui supra germanis nec nostris heredibus nec nostre submisse persone per ullu(m)vis ingenium licentia vel potestas agendi vel causandi placitum seu aliquam (c) | intentionem co(m)movendi contra te qui supra do(m)num Arnulfum archipresbiterum nec contra vestros successores nec contra partem predicte ecclesie Sancte Marie | nec contra cui vos dederitis nominative de modiis duodecim de blava, de qua nos qui supra germani dicebamus esse investiti per benefitium a te do(m)no Arnul|fo archipresbitero per illud c(on)ventum quod factum erat inter nos, unde nos qui supra germani sacramenta recepimus a te do(m)no Arnulfo archipresbitero non esse in|vestiti. Quid si a modo aliquo t(em)pore nos qui supra germani aut nostri heredes vel nostra submissa persona contra te qui supra do(m)num Arnulfum archipresbiterum aut (d) contra | vestrum successorem seu (e) contra cui vos dederitis aut contra partem ia(m)dicte ecclesie de hoc quod superius (f) legitur per quodvis ingenium agere aut causari | presu(m)serimus, vel si per placitum unquam fatigaverimus et omni t(em)pore taciti et c(on)tenti exinde non permanserimus, aut si aparuerit in | alia parte ullum datum aut factum cui nos exinde dedisemus aut fecisemus et claruerit, tunc co(m)ponamus (g) nos qui supra germani aut nostri heredes | tibi do(m)no Arnulfo archipresbitero aut vestro successori seu parti ipsius ecclesie pene nomine argenti denariorum bonorum libras viginti et insuper ta|citi et c(on)tenti exinde omni t(em)pore esse et permanere debeamus cum nostris heredibus. Quidem et ad hanc adfirmandam promissionis car(tam) accepi|mus nos qui supra germani a te ia(m)dicto Arnulfo archipresbitero (h) exinde launechild manstrucam unam, quia sic inter nos c(on)venit. Actum suprascripto loco Vellate (i).
Signum + manuum suprascriptorum Gotefredi et Vualberti germanorum qui hanc car(tam) promissionis ut supra fieri rogaver(unt) et suprascriptum launechild acceperunt.
Signum + manuum Arialdi de Meleniano, Amizonis de Porta Romana, Ariprandi Caniola, Nazarii Gabo, Alkerii Fanti | de Besozo, Gaforii et Iohannis de Sancto Satiro, Iohannis de Vedano, Vualberti de Busti, Obizonis de Cascago, item Amizonis de Domo, testium.
(SN) Ego Normannus notarius sacri palatii scripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.


(a) eccl(esi)e nel sopralineo.
(b) Segue rasura.
(c) A aliqua
(d) aut su rasura.
(e) Segue rasura di cui espunto.
(f) -p- corr. da s
(g) co(m)ponam(us) con p ritoccata con inchiostro diverso.
(h) |mus nos - Arnulfo ar- su rasura.
(i) Nell'interlineo, al di sotto di Vellate, rasura di una linea della medesima estensione della parola.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti