Lombardia Beni Culturali
26

Carta venditionis

1174 dicembre 10, Barasso

Marchesio detto Miliane di Barasso vende a Ottone detto Calbus, per metà, e ai fratelli Uberto e Lorenzo figli del fu Balassus Calbus di Barasso, per l'altra metà, tutti i beni di proprietà della chiesa di S. Maria del Monte di Velate che gli spettano per diritto di successione siti in Barasso e quanto possedeva suo padre Giovanni Milianus delle terre della detta chiesa, dichiarando di aver ricevuto dai compratori cinque lire e mezzo di buoni denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita. Inoltre, Marchesio investe per pignus et ypothecam i detti compratori di una caneva sita in Barasso e di un campo detto in Camamperti, a condizione che egli garantirà la vendita dalle eventuali rivendicazioni di sua sorella Berta e di sua moglie Belleza. Egli costituisce fideiussore Sucius detto Mediasoma de Balasse, fratello di Belleza.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto del secolo XIX, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 67, [R]. Nel verso, di mano coeva annotazione illeggibile anche con l'ausilio della luce di Wood; di mano A del secolo XVI: Barasse; di mano C del secolo XVIII: 1170.

Regesto: Manaresi, Regesto, n. 180, pp. 130-131.

La pergamena è in buono stato di conservazione. Due buchi dovuti a difetto di conciatura e già presenti al momento della scrittura dell'atto si aprono fra la sesta e la nona riga e fra la tredicesima e la quattordicesima; due piccoli fori dovuti all'usura si trovano fra la diciannovesima e la ventesima. Rigatura a secco. Si notano i segni di otto piegature nel senso della scrittura e di una perpendicolare ad esse.

(SN) Anno dominice incar(nacionis) milleximo centeximo septuaximo quarto, decimo die mensis dece(m)bris, indic(ione) octava. Cart(am) vendic(ionis) per hereditatem sal|vo honore eclesie Sancte Marie de Monte Vellate fecit Marchisius qui dicitur Miliane de loco Balasse in manibus et postesta|tibus Ottonis qui dicitur Calbus medietatem et Uberti et Laurentii (a) germanorum filiorum quondam Balassi Calbi de suprascripto loco Balasse | aliam medietatem nominative de omnibus universis rebus territoriis iuris suprascripte (b) eclesie et sue hereditatis quas ipse Marchisius habere | et possidere visus est in suprascripto loco et fundo Balasse in castro et in villa et in eius territorio et pertinencia et quantum possedit Ioh(anne)s Mi|lianus genitor suprascripti Marchisii de terra suprascripte eclesie (c) Sancte Marie, que res (d) sunt ca(m)pi et vinee et prata et silve castanee cum areis (e) earum (f) | et nemora et caneva cum area eius reiacente iusta castrum de Balasse; omnia et ex omnibus cum stellareis et ripis, rupinis ac palutibus, cul|tis (g) et incultis, divisis et indivisis, pascuis et vicanalibus et usibus aquarum aquaru(m)que ductibus sive in concellibis locis, omnia et ex | omnibus, cum superioribus et inferioribus seu cum finibus et accessionibus suis inintegrum, in presenti maneant vendicione, faciendum | exinde ipsi emtores, silicet ipse Otto de medietate et ipsi germani de alia medietate, cum suis heredibus et cui dederint de suprascriptis omni|bus rebus, ad persolvendum solitum fictum et redditum hereditario nomine, quicquid voluerint sine contradiccione suprascripti Marchisii suoru(m)que | heredum. Et pro suprascriptis rebus fuit confessus ia(m)dictus Marchisius accepisse a predictis emtoribus argen(ti) den(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) libras | quinque et dimidiam, ab ipso Ottone medietatem et a ia(m)dictis germanis aliam meditatem. Pro suprascripto na(m)que precio convenit et promisit | ipse Marchisius cum suis heredibus eisdem emtoribus suisque heredibus et cui dederint suprascriptas res omnes, sic(ut) supra legitur inintegrum, | ab omni homine defensare ut venditor emtori in pena dupli. Quia sic inter eos convenit. Actum loco Balasse.
Ibique investivit per pignus et ypothecam ipse Marchisius ia(m)dictos emtores de (h) caneva una cum area eius et de ca(m)po uno iuris suprascripti Mar|chisii reiacentibus in fundo Balasse. Predicta (i) caneva iacet in castro de Balasse in mediana ruga; coheret ei: a mane Agusti (j) | de Molina, a meridie stricta, a ser(o) Martini de Sora, a mont(e) via. Predictus ca(m)pus dicitur in Cama(m)perti: a mane Martini de Xora, a meridie | accessio, a sero Anselmi Bonbelli, a mont(e) heredum Liprandi. Eo tenore quod ipse Marchisius debet esse defensurus et guarentatu|rus de suprascripta vendita ab omni contradicente persona, et sp(eci)aliter et perpetualiter a Berta sorore sua, et quod faciet eam permanere | tacitam contentam perpetualiter cum suis heredibus, sin autem faciant de ipsa caneva et de (k) ipso ca(m)po iure pignoris quicquid (l) | voluerint. Et insuper dedit guadiam ipse Marchisius eisdem emtoribus esse defensurus et guarentaturus de suprascripta | vendita ab omni contradicente persona, et sp(eci)aliter et perpetualiter a Berta sorore sua et a suis heredibus, et quod faciet (m) per|manere Bellezam uxorem suam cum suis heredibus tacitam et contentam perpetualiter de suprascripto pignore quod non ha|bet ex eo agere nec causare nec per aliquem modum requirere per quartam vel per consultum vel per alium que(m)|libet modum. Et sic posuit fid(eiuss)orem usque ad quadraginta et quatuor solidos tantum guarentandi et | facere permanere ia(m)dictam Bellezam tacitam et contentam perpetualiter cum suis heredibus de suprascripto pignore, sic(ut) supra legitur, | Sucium qui dicitur Mediasoma de Balasse fratrem suprascripte Belleze in pena dupli. Et insuper iuravit ipse Mar|chisius esse defensurus (n) et guarentaturus de suprascripta vendita ab omni contradicente persona iure et | racione et salvo honore suprascripte eclesie et iure et quod faciet facere finem Berte sororis | sue de suprascripta vendita et quod faciet eam permanere tacitam et contentam; sin autem debet restau|rare eisdem emtoribus totum da(m)num quod inde habuerint, si Deus illum adiuvet et illa sancta Dei e(van)gelia.
Signum + manus suprascripti Marchisii qui hanc car(tam) vendic(ionis) ut supra fieri rogavit.
Sign(a) + + + + manus suprascripti Sucii et Obizonis de Cantono et Petri de Varisio et Iohannis de Stavolo, testium.
(SN) Ego Guilielmus iudex et missus d(omi)ni F(ederici)(1) inperatoris hanc car(tam) tradidi et scripsi.


(a) -t- corr. da c
(b) A s(upra)s(crip)te, con la prima s corr. da altra lettera.
(c) A cl(esi)e
(d) Segue res erroneamente ripetuto.
(e) -is corr. da a
(f) -a- corr. da i(us)
(g) A cul|cis
(h) A d(e), con d corr. da altra lettera.
(i) Segue silva espunto.
(j) A- aggiunta successivamente nel sopralineo.
(k) Segue ip(s)o, con -po corr. da altre lettere, depennato.
(l) pignoris q(ui)cq(ui) su alone causato forse dallo spandimento dell'inchiostro di altre lettere precedenti.
(m) -e- corr. da altra lettera.
(n) A defefensurus

(1) Federico I.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti