Lombardia Beni Culturali
48

Carta <commutationis>

1179 luglio 16, Morosolo

Giovanni de Canare de Bimio Inferiori, di legge longobarda, a nome di Algisio, arcivescovo di Milano, dà a Guilicio de Famagallo di Morosolo, di legge longobarda, un fitto annuo di ventidue soldi, tratto dall'offerta fatta a*lla chiesa* di S. Maria del Monte di Velate, con il consenso di Alkerius de Castello di Locarno, che teneva in feudo tale fitto dall'arcivescovo, ricevendo in cambio duecentocinquanta tavole di terra di un appezzamento detto Zarreda, sito nel territorio di Morosolo. Giovanni e Alkerius costituiscono fideiussore Hotacius del fu Filippo di Casciago; Guilicio costituisce fideiussori i fratelli Anselmo e Madius di Masnago.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto del 1696, ASMi, FR, cart. 3887, "Inventario delle scritture", c. 43s, [R]. Regesto del secolo XIX, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 67, [R']. Nel verso, di mano del secolo XIV: De Bimio; di mano S del secolo XVII: Signata numero 2; altre annotazioni tarde.

Regesto: Manaresi, Regesto, n. 201, pp. 142-143.

La pergamena è in buono stato di conservazione. Rigatura a secco. Si notano i segni di tre piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro, e di una perpendicolare ad esse.

(SN) Anno dominice incar(nacionis) mill(exim)o centeximo septuageximo nono, die lune qui est medio mense iullii, indic(ione) duodecima. | Presencia bonorum hominum quorum nomina infra leguntur, conmutacio bone fidei noscitur esse contractus (1); placuit at|que convenit inter Iohannem de Canare de Bimio Inferiori, ex parte et per missum d(omi)ni Algisii (2), archiepiscopi de Mediolano, ex altera | parte inter Guilicionem de Famagallo de loco Morx(oir)o, qui ambo professi sunt lege vivere Longobardorum (a). In primis dedit in | causa conmutacionis suprascriptus Iohannes, ex parte d(omi)ni archiepiscopi, suprascripto Guiliciono ad habendum et tenendum iure proprietario (b) hoc est | sol(idos) viginti et duos de ficto de tali moneta qualis hoferta fit supra haltare Sancte Marie de Monte de Vellate, et quod fictum d(omi)nus | harchiepiscopus habebat supra suprascriptum haltare omni anno, ex parte illius (c) eclesie unde est archiepiscopus, et hoc conscilio (d) d(omi)ni Halkerii de | Castello de loco Locarni, quia suprascriptum fictum tenebat in feudum a suprascripto archiepiscopo. Et promissit Iohannes suprascriptus suprascripto Guiliciono quod | guarentabit ei, ex parte suprascripti d(omi)ni archiepiscopi et sui successoris (e), ad proprium suprascriptum fictum et quod d(omi)nus Algixius archiepiscopus firmabit hanc | car(ta)m (f). Et ita dedit ei guadiam in hobligo de libris quinquaginta de d(e)nariis terciolis (g) et ita posuid fideiussorem Hotacium de loco Castiago quondam | Filipi in duplum. Et suprascriptus Alkerius dedit guadiam suprascripto Guiliciono quod Hunricus de Locarni, eius consanguineus, habebit ra|tam omni tempore hanc car(ta)m et posuid fideiussorem suprascriptum (h) Hotacium de loco Castiago usque in pena de libris quinquaginta de | d(e)nariis terciolis. Unde ad invicem dedit suprascriptus Guilicionus suprascripto Iohanni de Canare, a parte d(omi)ni (i) archiepiscopi Algisii, ad (j) habendum et tenendum nomine | proprietario, hoc est tabul(as) ducenta et quinquaginta terre de pecia sua Zarrede (k) et a mane parte, que terra iacet in te|(r)itorio de loco Morx(oir)o, cui coheret: a mane Sancti Ambrosii, a meridie Petri de Morx(oir)o, a sero suprascripti Sancti Ambrosii de Morx(oir)o, a monte suprascripti Guilicioni. | Et promisit suprascriptus Guilicionus suprascripto Iohanni, a parte suprascripti d(omi)ni archiepiscopi et sui successoris, guarentandi (l) suprascriptam terram (m) ad proprium. Et ita posuit fideiu|ssores Hanselmum et Madium fratres de loco Massenago usque in pena de libris quinquaginta de d(e)nariis terciolis. Quia sic inter eos convenit. | Et unde due car(t)e uno tenore fieri rogaver(unt). Actum in Zareda in territorio de Morx(oir)o.
Signa + + + manu(um) suprascriptorum Guilicioni et Iohannis et Alkerii qui due car(te) uno tenore fieri rogaver(unt) et afirmaver(unt).
Signa + + + + + manu(um) Holiverii de Castiago, Berengierii de Vellate, Lafranci de Morx(oir)o, Tetarini de Mor(xoir)o, testium.
(SN) Ego Girardus de Morxoiro iudex et missus d(omi)ni Federici (3) inperatoris hanc car(ta)m tradidi et scripsi.


(a) La seconda -o- pare corr. da altra lettera.
(b) A p(ro)p(ro)ieta(r)io
(c) -s su alone causato dallo spandimento dell'inchiostro di segno abbr. (tratto ricurvo in corrispondenza di -u-) precedente.
(d) La prima -o- corr. da altra lettera principiata.
(e) A souccessoris
(f) Precede, all'inizio del rigo, ha depennato.
(g) d(e) d(e)n(ariis) t(er)ciol(is) nell'interlineo, con segno d'inserimento.
(h) s(upra)s(crip)tu(m) da s(upra)s(crip)tus, mediante rasura della -s finale e aggiunta nel sopralineo del segno abbr. (tratto orizzontale in corrispondenza di -u).
(i) d(omi)ni nell'interlineo, con segno d'inserimento.
(j) a- su alone causato dallo spandimento dell'inchiostro di altra lettera precedente, come pare.
(k) Segue q depennata.
(l) guare(n)ta(n)di nell'interlineo, con segno d'inserimento.
(m) Segue ta depennato.

(1) Cfr. Cod. Iust. 4. 64. 2.
(2) Algisio da Pirovano, arcivescovo di Milano dal 1176 al 1185.
(3) Federico I.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti