Lombardia Beni Culturali
39

Libellum

1145 marzo, Caponago.

Giorgio del fu Oberto con la madre Fiamma, entrambi di Gessate, cedono a livello ventinovennale e perpetuo un campo di quattro pertiche sito a Caponago, località a Cantone, di loro diritto livellario e di proprietà di S. Ambrogio, ai fratelli Ugo ed Ambrogio del fu Gariardo ed Alberto del fu Giovanni di Caponago; ricevono in cambio un censo annuo a s. Martino di una candela, al quale rinunciano, e ,la somma di cinquanta quattro soldi.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 611, n. 152 [A]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene..., vol. IV, fasc. n. 87. Sul verso, di mano del sec. XIII: Libellus Ugonis de loco Caponago. Di mano del sec. XIV: Carta unius petie terre de Caponago ubi dicitur ad [Can]tonum, pertice .IIIIor.. Altre annotazioni archivistiche di epoca moderna, fra le quali un breve regesto di mano del sec. XVIII.

Pergamena di mm. 243/245 x 150/120 con macchie e piccoli fori lungo il margine destro.

(ST) Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi milleximo centeximo quadrageximo quinto (a), mense martii, indictione octava. Placuit atque convenit | inter Ieorgium filium quondam Oberti et Flamam quondam relictam predicti Oberti matrem et filium de loco Glasiate, ipso Ieorgio consentiente predicte Flame | matri sue et subter confirmante, nec non et inter Ugonem et Ambrosium germanos filios quondam Gariardi et Albertum filium quondam Iohannis de loco Caponago, | ut in Dei nomine debeant dare sicuti a presenti dederunt (b) ipse Ieorgius et Flama mater et filius eisdem Ugoni et Ambrosio germanis et Alberto ad habendum et tenendum | seu censum reddendum libellario nomine usque ad annos viginti (c) et novem expletos, et deinde in antea usque in perpetuum, hoc est campi petiam unam et libellaria ipsorum | Ieorgii et Flame et iuris Sancti Ambrosii (d), et iacet in suprascripto loco et fundo Caponago, ad locum qui dicitur a Cantone: est ei a mane via, a meridie Sancti Stephani, a sero et a monte ipsi Ugo | et Ambrosius germani et Albertus detinent, et est ipse campus per mensuram iustam perticas iugales quattuor. Ea ratione uti amodo in antea usque in suprascripto ter[mino]| habere et tenere debent ipsi germani et Albertus predictus et eorum heredes et cui ipsi dederint predictam terram, et facere tam superiore quam inferiore lib[ellario]| nomine quicquid utile fuerit ita ut apud eos non peioretur; et persolvere exinde debeant ipsi Ugo et Ambrosius germani et Albertus censum singulis annis | per omnem festivitatem sancti Martini eisdem Ieorgio et Flame matri et filio candelam unam. Et promiserunt atque spoponderunt predictus Ieor|gius et Flama una cum suis heredibus eisdem Ugoni et Ambrosio germanis et Alberto et eorum heredibus et cui ipsi dederint guarentare et defen|dere predictam terram ut venditor (e) facit emtori; et investiverunt predicti (f) Ieorgius et Flama iamdictos Ugonem et Amb[rosi]um | germanos et Albertum de suprascripta candela ut ipsi Ugo et Ambrosius germani et Albertus habeant et teneant predictam candelam. Et acceperunt ipsi Ieorgius | et Flama mater et filius ab predictis Ugone et Ambrosio germanis et Alberto pro pretio de ipsa terra argen(ti) denarios bonos solidos quinquaginta et quattuor. Alia superinposita inter eos exinde non fiant. Penam vero inter se posuerunt ut quis ex ipsis aut ex eorum heredibus se de hac | convenientia libelli removere presumpserit et in his omnibus ut superius legitur non permanserit, tunc componat illa pars que non servaverit parti fidem servanti pene nomine argen(ti) denarios bonos solidos centum et octo, et insuper in eadem convenientia libelli permaneat. | Quia sic inter eos convenit. Actum suprascripto loco Caponago.
Signum + (g) manuum suprascriptorum Ieorgii et Flame matris et filii qui hunc libellum ut supra fieri rogaverunt, et ipse Ieorgius | eidem Flame matri sue consensit ut supra.
Signum + manuum Iohannis qui dicitur Bordigatius, Alberti qui dicitur Mantega, Silvestri testium.
(ST) Ego Guilielmus iudex ac notarius palatii scripsi, post traditum (h) complevi er dedi.


(a) -i- corretta su a.
(b) Segue parola erasa.
(c) La prima -i- corretta su altra lettera; -gi- nell'interlinea.
(d) et - Ambrosii aggiunto nell'interlinea.
(e) -o- nell'interlinea in corrispondenza di altra lettera erasa.
(f) seguono alcune lettere erase.
(g) Così, senza corrispondenza fra il numero delle croci e quello dei nomi, anche in seguito.
(h) -u- corretta da a.

Edizione a cura di Liliana Martinelli Perelli
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti