Lombardia Beni Culturali
99

Carta venditionis et consulti

1148 gennaio, Milano.

Mappa, moglie di Giovanni di Muggiano detto de Baradeglo e figlia del fu Lanfranco di Fallavecchia detto Zovarius, nonché suo fratello Arderico, abitanti in Inveruno, ambedue di legge longobarda, dichiarano di aver ricevuto da Pietro detto Laurentii, di Basiano, dodici soldi e dieci denari milanesi d'argento di nuova moneta quale prezzo della vendita di un appezzamento di campo di quattro pertiche e mezzo, nel territorio di Fallavecchia, nonché della loro quota, consistente in una pertica e mezzo, di un altro campo, sito nel medesimo territorio, in luogo detto longoria de Capitecesa. Arderico, inoltre, dà guadia nei confronti dell'acquirente che difenderà i beni venduti, e pone come fideiussore Giovanni, marito di Mappa; quest'ultimo, infine, a garanzia del faderfio della moglie, fa consultum sul sedime in cui i coniugi abitano, a Muggiano, e sulla sua quota di un campo di tre pertiche, detto in Valaza, per un valore di tre lire, nonché su altra parte <di suoi beni> per un valore di quattro soldi, corrispondenti al prezzo della porzione dei campi qui alienati di spettanza della moglie Mappa.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 687 [A]. Copia semplice, BONOMI, Morimundensis, pp. 245-7, n. 64 [B]. Regesto, Catalogo, IV, fasc. 73. Nel verso di A, di mano del rogatario: Car(ta) Petri Laurentii (Laure(n)tii aggiunto in sopralineo da mano forse del sec. XIII) de Fara de pertic(is) .VI. de terra in Faravegia (i(n) Faravegia aggiunto dalla mano anzidetta); segnatura del sec. XVIII: G. 3; segnatura Bonomi: 64. MCXLVIII. Vendita.

La pergamena, preparata in modo piuttosto rudimentale, presenta trascurabili lacerazioni e rosicature lungo i margini laterali.
Circa la presenza del doc. nell'archivio monastico, cf. nota introduttiva al doc. n. 12.

(SN) Anno ab incar(natione) domini nostri Iesu Christi milleximo centeximo quadrageximo octavo, mense genuarii, indic(tione) undecima. Constat | nos Mappam, coniugem Iohannis qui d(icitu)r de Baradeglo, de loco Muzano, et filia quondam Lanfranci qui dicebatur Zovarius, de loco Fara Vegla, et Ardericum, fr(atr)em ipsius | Mappe, filium ia(m)dicti Lanfranci, habitatorem loco Euruno, qui professi sumus lege viv(er)e Longobardorum, m(ih)i que supra Mappe consentiente ipso | Iohanne iugali et mundoaldo meo et, ut lex (1) est, una cum not(it)ia predicti Arderici et Enrici, germani mei, a quibus interrogata in eorum presentia | et testium profiteor quod nullam patior vim, set sponte hanc car(tam) vend(icion)is facio, accepisse sicuti et in presentia testium manifesti | sumus quod accepimus a te Petro qui diceris Laurentii, de loco Fara Baseliana, argen(ti) den(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) nove monete sol(idos) duodecim et den(arios)| decem, finito precio, sicut inter nos convenit, pro ca(m)pi petia una iuris nostri et pro nostra por(cione) unius alteri ca(m)pi, quos habere visi sumus in territorio de ipso | loco Fara Vegla; coheret prime petie: a mane monasterii de Besate (a), a meridie via, a ser(o) et monte monasterii de Morinunt, et est (b) ipsa petia | ca(m)pi per mensuram pertic(as) quattuor et di(midi)a(m); coheret secunde petie: ad supertotum, tam ad ipsam nostram por(cionem) quam ad aliam, a mane monasterii de Murimont, | a meridie et monte via, a ser(o)sancti Ambrosii, et est ipsa nostra por(cio) ipsius ca(m)pi per mensuram perticam unam et dimidiam, et iacet ad locum ubi d(icitu)r longoria de Capite|cesa; quos autem ca(m)pos superius dictos, cum superioribus et inferioribus seu cum finibus et accessionibus suis, inintegrum, ab hac die t(ib)i qui supra Petro per hanc car(tam) et pro s(upra)s(crip)to precio | vendimus, tradimus, emancipamus, ut facias exinde a presenti die tu et cui tu dederis vestrique heredes, iuris proprietarii nomine, quicquid volueritis (c) sine | omni nostra et heredum nostrorum contradic(tione). Quidem et spondemus atque promittimus nos qui supra Mappa et Ardericus germani, una cum nostris (d) heredibus, tibi ia(m)dicto | Petro et cui tu dederis vestrisque heredibus, s(upra)s(crip)tos (e) ca(m)pos, qualiter superius l(egitur), inintegrum, ab omni homine defensare; quod si defensare non (f) potuerimus (g), aut si contra | hanc car(tam) vend(icion)is per quodvis ingenium ag(er)e aut causari presupserimus, tunc in duplum vobis eadem vendita restituamus sicut pro t(em)pore fuerit | aut valuerit sub estimationem in eodem loco. Quia sic inter nos convenit. Actum intus civitatem Mediol(ani).
Sign(um) + manuum s(upra)s(crip)torum Mappe et Arderici, qui hanc car(tam) vend(icion)is ut supra fieri rogaver(unt) (h).
Sign(um) + man(uum) s(upra)s(crip)torum Arderici et Enrici, germanorum ipsius Mappe (i), qui eam interrogaver(unt) ut supra.
Sign(um) + man(uum)Amizonis qui d(icitu)r Ciriolus et Ottonis, fr(atr)is eius, et Marchisi seu Ada(m)mi Agresto testium.
Ibique statim, coram ipsis testibus, dedit guadiam ipse Ardericus eidem Petro quod defendere et guarentare habet ipsos ca(m)pos ab omni persona; et sic po|suit ei fideiussorem s(upra)s(crip)tum Iohannem, maritum s(upra)s(crip)te Mappe, in pena dupli ipsius precii.
Ibique consultum fecit ipse Ioh(anne)s in s(upra)s(crip)ta Mapa coniuge sua de sedimine suo in quo habitant in s(upra)s(crip)to loco Muzano, et de sua por(cione) de ca(m)po uno, | d(icitu)r in Valaza, pertic(as) tres, per libras tres, qui (j) sunt suum faderfium, et in alia parte sol(idos) quattuor, qui fuer(unt) precium ipsorum ca(m)porum de sua por(cione).
(SN) Ego Ioh(anne)s iudex ac missus do(n)ni regis scripsi et tradidi.


(a) -a- corr. da o
(b) A om, est
(c) A voluetis
(d) A nris senza segno abbr., presumibilmente corr. da meis mediante rasura del primo tratto di m- e correzione di -r- su e
(e) Precede e segue rasura di una lettera.
(f) no(n) corr. da altra lettera, come pare.
(g) Il primo tratto di -m- corr. da lettera principiata.
(h) Segue rasura di ut sup(ra)
(i) Precede s dilavata, come pare.
(j) Così A.

(1) Cf. LlUTPR. 22.

Edizione a cura di Michele Ansani
Codifica a cura di Gianluca Vandone

Informazioni sul sito | Contatti