Lombardia Beni Culturali
36

Cartula venditionis

1139 agosto, Coccaglio.

Giovanni e Ungarino, germani e figli del fu ---, di Coccaglio, insieme alla madre Vuinelda - tutti di legge longobarda -, dichiarano di aver ricevuto dalla chiesa di S. Giovanni de foris,in persona di Mauro officiale e messo della medesima chiesa, trentacinque denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita di cinque tavole di campo, pro indiviso,facenti parte di un appezzamento sito in Coccaglio, in luogo detto Fontana Zuxe; gli anzidetti germani, infine, dànno guadia nei confronti di Mauro di difendere l'oggetto della vendita, ponendo come fideiussore Giovanni detto Manzo.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 74 [A]. Regesto, Catalogo, III, fasc. 60. Menzione in Synopsis, p. 211 (alla data 1139 agosto 4), e in Inv. 72, p. 134. Nel verso, di mano del sec. XII: Car(ta) de Cocalio; di mano del sec. XV: 1139. Emptio unius petie terre in loco Cocalii, ubi d(icitu)r Fontana; segnatura numerica del sec. XVII: 156; di mano Boeri: Capsula Cocalei | 29a.

La pergamena presenta tracce di rigatura a secco.

(SN) Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi milesimo centesimo trigesimo nono, mense augusti, | inditione secunda. Constat nos Iohannem et Ungarinum (a), germani, filii quondam ---------, de loco Co|calii, et Vuineldam, mat(er) suprascriptorum germanorum(b), m(ih)i qui supra Vuinelde suprascriptis filiis et mondoaldis meis m(ih)i con|sentiente (c) et subter confirmante (d), et qui professi sumus vivere lege Longobardorum, accepissemus nos | mater et filii (e) co(mmun)iter, sicuti et in presentia testium manifesti sumus quod accepimus a parte ecclesie Sancti Iohannis | qui d(icitu)r de foris, que est edifficata in suburbio civitatis Brisie, in loco ubi d(icitu)r Arcus, per missum suprascripte ecclesie | dominum Maurum, ia(m)dicte ecclesie offitialem, arigentum denarios bonos Mediolanenses (f) triginta et quinque, | finito precio, sicut inter nos convenimus, nominative pro quinque tabole de tera ca(m)piva iuris nostri quam habere | visi sumus in pecia una de tera, pro indiviso, que est posita in loco Cocalii, in loco ubi d(icitu)r Fontana Zuxe; | coheret ei a supertotum: a mane mons, a meridie suprascripte ecclesie, a ser(a) ingressus, a monte Benedictus et Petrus, | sibique alie s(in)t coherentes; que autem predicta pecia de tera iuris nostri, qualiter superius legitur et coherentiis | decernitur atque mensura, inintegrum, ab hac die ad partem suprascripte ecclesie pro suprascripto precio vendimus, tradimus, confe|rimus, nulli alii vendita, donata, alienata vel tradita nisi ia(m)dicte ecclesie, et faciant exinde predic|te ecclesie Sancti Iohannis offitiales (g) qui nunc sunt et qui pro t(em)pore erunt ad partem suprascripte ecclesie, iure proprietario nomine, quicquit voluerint | aut previderint, una cum finibus et ingressibus eius, sine omni nostra qui supra mat(er) et filii et heredum nostrorum (h) contradicione. | Quidem et spondemus atque promittimus nos qui supra Iohannes et Ungarinus et Vuinelda, mater et filii, una | cum nostris heredibus, ad partem ia(m)dicte ecclesie aut cui offitiales suprascripte ecclesie dederint aut previderint, suprascriptam | venditionem taliter ut scriptum est ab omni contradicente homine omni t(em)pore defensare; quod si defendere non potuerimus, | aut si exinde aliquit per quodvix ingenium subtrahere quesierimus, tunc in duplum (i) predictam venditionem | ad partem suprascripte ecclesie restituamus sicut pro t(em)pore fuerit meliorata aut valuerit sub estimatione in consimili | loco. Actum in loco Cocalii. Feliciter. Signa +++ manuum suprascriptorum (j) Iohannis et Ungarini et Vuinelde, mat(er) et filii, | qui hanc cartulam venditionis ut supra scribere rogaverunt et suprascriptum precium acceperunt, et suprascriptis (k) Iohanne et Ungarino (l) eidem | Vuinelde matri sue omnia ut supra consenserunt. Signa +++ manuum Iohannis qui d(icitu)r Manzo et Petri et | Benedicti rogati esse testes (m).
Et ibi, in presentia suprascriptorum testium, vuadiam dederunt suprascripti Iohannes et Ungarinus defendendi suprascriptam teram ab omni con|tradicente homine, et hoc in manu domini Mauri offitialem suprascripte ecclesie Sancti Iohannis, et posuerunt fideiussorem | Iohannem qui d(icitu)r Manzo, sub pena viginti solidorum.
(SN) Ego Raginerius legisperitus rogatus hanc cartulam scripsi.


(a) Precede rasura di una lettera; U- corr. da altra lettera, coś come -g-, qui e nei casi seguenti.
(b) A germanu(m)
(c) Coś A.
(d) Coś A.
(e) Su -ii segno abbr. parzialmente eraso.
(f) A Mediolane(n)s
(g) offitiales nell'interlineo, con segno di richiamo.
(h) n(ost)ror(um) nell'interlineo, in corrispondenza di meor(um) cassato mediante sottolineatura.
(i) La seconda u corr. da a
(j) s(upra)s(crip)tor(um) nell'interlineo, con segno di richiamo.
(k) -is corr. da o
(l) A Uarino, preceduto da rasura di due lettere.
(m) Segue rasura di due lettere.

Edizione a cura di Michele Ansani
Codifica a cura di Irene Rapisarda

Informazioni sul sito | Contatti