Lombardia Beni Culturali
1

Carta commutationis

1142 novembre, Lodi.

Scolastica, priora del monastero di Santa Maria detto di Zelo, con le monache Guisla, Tabaria e Alloicha, alla presenza e con il consenso di Giovanni, vescovo di Lodi, dà a Perpetua, badessa del monastero di San Vincenzo, con le monache Contessa e Lucia, un campo situato vicino alla braila del monastero di San Vincenzo, presso la cassina degli eredi Harlembaldi, ricevendone in cambio uno situato vicino alla braila del primo monastero, presso il fiume Sillero, oltre a otto lire di buoni denari milanesi di nuova moneta.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 192 [A]. Regesto: Catalogo, IV, fasc. 90.
Nella sottoscrizione autografa del vescovo di Lodi il titolo è sottolineato in matita rossa. Sul verso, di mano diversa coeva, Sancti Vincentii e annotazioni archivistiche moderne, tra cui la segnatura I, data e indicazioni di contenuto seicentesche, data e regesto settecenteschi. Edizione: VIGNATI, Codice diplomatico, I, n. 110.

Discreto stato di conservazione, qualche modesta abrasione nella parte inferiore, in prossimità dei margini. La pergamena era originariamente piegata in sei nel senso della scrittura e in due nell'altro.
Al centro, due piccole incisioni dal profilo ondulato.

(SN) Anno ab (a) incarnatione domini (b) nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo quadragesimo secundo, mense novembris (c), indicione sexta. Commutatio bone fidei noscitur esse | contractus ut vice emptionis obtineat firmitatem eod(em)que nexu obliget contrahentes (1). Placuit itaque et bona convenit voluntate inter do(m)nam | Scolasticam, priorissam monasterii eclesie Sancte Marie que dicitur da Çello quod est situm non multum longe a civitate Laude, presentibus et consentientibus ei Guisla et Tabaria atque Allo|icha (d), monachabus eiusdem monasterii (e), nec non et inter do(m)nam (f) Perpetuam, abbatissam monasterii eclesie (g) Sancti Vincencii quod est situm infra civitatem Laude, presentibus et consentientibus Contessa | et Lucia, sui antedicti monasterii monachabus, presente (h) et consentiente do(m)no Iohanne, Laudensis Eclesie episcopo, ut in Dei nomine debeat dare sicut a presenti dedit ipsa priorissa | suprascripte abbatisse cum suprascripta auctoritate, ad partem suprascripti sui monasterii et eclesie, in causa commutationis nomine suo iure a presenti die ad habendum et tenendum id est cam|pum unum iuris ipsius monasterii reiacentem prope brailam suprascripti monasterii, prope cassinam heredum Harlembaldi, cui est a mane via, a meridie suprascriptorum heredum Harlembaldi, | a sera Arialdi, a monte Sancti Vincencii (i); unde accepit iam dicta (j) priorissa a suprascripta abbatissa alium unum campum iuris sui monasterii reiacentem iuxta (k) brailam | suprascripte eclesie Beate Marie prope flumen quod dicitur Ascelare, cui est a mane ipsius eiusdem eclesie Beate Marie et Anselmi Bonati, a meridie Anselmi Bonati et heredum | Marchesi (l), a sera via, a monte Sancte Marie, et insuper argenti denariorum bonorum Mediol(anensium) de nova moneta (m) libras octo, qui fuerunt errogati (n), ut | ibi manifestum fuit, ad utilitatem monasterii eclesie Beate Marie. Quidem, ut ordo iuris postulat (2), visum fuit ibi et cognitum iam dicto episcopo et astam | suprascriptum cambium et permutationem esse bonam et utilem ad utilitatem ipsorum utriusque monasterii et eclesie et eis expedire et proficuum esse. His autem rebus superius dic|tis et commutatis, una cum accessionibus et ingressibus seu cum superioribus et inferioribus suis et finibus qualiter superius l(egitur) inintegrum, taliter ipse commutatrices sibi invicem | commutationis nomine tradiderunt, faciendum pars parti de hoc quod supra in commutatione receperunt cum suis successoribus aut cui pars uniusc(uius)que monasterii de | iure proprietario nomine quicquid voluerint aut previderint sine omni unius et alterutrius contradictione et eorum successorum. Quidem et spoponderunt inter se ipse com|mutatrices ad invicem ad partem uniusc(uius)que sui monasterii (o) et utilitatem cum suis successoribus pars parti de hoc quod supra in commutatione dederunt omni | tempore ab omni homine defensare, quod si non defensaverint aut si ab hac commutatione se removere presumpserint (p) et in his que superius l(egitur) non perseverave|rint ipse vel earum successores vel pars alterutrius (q) monasterii, tunc promiserunt inter se penam quod pars parti fidem servanti debeat restituhere suprascriptas | res quas non defensaverint (r) aut de quibus agere (s) aut causare presupserint in duplum, sicut pro tempore fuerint (t) meliorate aut valuerint su[b] | estimatione in consimili loco. Actum infra claustrum caninice (u) maioris Laudensis eclesie. Unde due carte in uno tenore scripte sunt (v).
(S) Ego Iohannes, Laudensis episcopus, hanc car(tam) laudavi et subscripsi. (S) Ego Scolastica, suprascripti m(onaster)ii (w) priorissa, a | me facta (x) subscripsi. + Signum manuum suprascriptorum Guisle et Alluiche et Tabarie, que interfuerunt et consenserunt.
[Si]gna + + + (y) manuum Petri da Sa(n)martino, Lanfranci Magistri, Alberti Magani, Anselmi da Lanzano, Lanfranci Ferarii et | Petri Augnarii.
(SN) Ego Henricus iudex ac missus do(m)ni Conradi secundi Romanorum regis scripsi, post traditam complevi et dedi.


(a) -b corretta da l
(b) Segue lettera erasa.
(c) -b(ris) corretto su lettera precedente.
(d) -o- corretta su lettera precedente, -h- corretta da lettera precedente mediante rasura.
(e) -e- nel sopralineo, corretto sulla legatura alta st
(f) Nel sopralineo.
(g) e- corretta da s
(h) -s- corretta su lettera precedente.
(i) -en- corretto da ii
(j) d- corretta da id
(k) i- corretta da i(n)
(l) -r- nel sopralineo.
(m) -e- corretta da a, talché paiono in nesso.
(n) Così A.
(o) monasterii sui con segno di inversione.
(p) Segno abbreviativo per m corretto da precedente.
(q) alter- nel sopralineo.
(r) -r- corretta su lettera precedente dilavata.
(s) Segno superfluo, simile ad apostrofo, sulla a-
(t) Ripetuto.
(u) Così A; la seconda -n- corretta da precedente scrittura.
(v) Segno abbreviativo per n corretto da precedente.
(w) mmii con due segni abbreviativi generici sulle m
(x) Ripassato e corretto dalla stessa mano.
(y) Il numero dei segni non corrisponde a quello delle persone.

(1) Cfr. Cod. Iust. 4.64.2.
(2) Cfr. Ahist. 16.

Edizione a cura di Ada Grossi
Codifica a cura di Ada Grossi

Informazioni sul sito | Contatti