Lombardia Beni Culturali
21

Carta venditionis

1021 ottobre, Velate.

Aimone figlio del fu Aldo di Luvinate, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto dal fratello Vuarontus detto anche Vuerenzo venti soldi di buoni denari d'argento quale prezzo della vendita di un appezzamento di campo di ventotto tavole legittime sito in Velate, nel luogo detto Baragia.

Originale, ASMi, AD, Museo Diplomatico, cart. 13, 118-456, [A]. Regesto del secolo XIX, ASMi, Registro II, fasc. 21, [R]. Nel verso, di mano H del secolo XII: Car(ta) de ca(m)po de Baragia de Vellate; altre annotazioni tarde.

Edizione: Gli atti privati, I, n. 112, pp. 256-257.
Regesto: Manaresi, Regesto, n. 21, p. 18.

La pergamena è in discreto stato di conservazione. Numerose macchie di umidità e muffa si estendono qua e là su tutta la superficie della membrana. Un foro di rosicatura si trova fra la seconda e la terza riga, mentre un altro, dovuto alla cattiva conciatura della pelle e già presente al momento della scrittura, si apre fra la quattordicesima e la sedicesima. Si notano i segni di sei piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro, e di cinque perpendicolari ad esse.

(SN) In Christi nomine. Enricus gr(ati)a Dei inperator augustus, anno inperii eius octavo, mense octub(er), | i[ndicione qui]nta. Constad me fil(ius) quondam Aldoni de vico Logonate, qui profeso sum lege vive|re Langobardorum, accepissem sicuti et in presencia testium qui accepi ad te Vuaronto qui et Vue|renzo germano meo argentum den(arios)(a) bon(os) sol(idos) viginti, finitum precium pro pecia una de ca(m)po iuris | mei, qui reiacet in loco et fundo Velate (b) ad locus qui dicitur Baragia, et est per mensura iusta | tabul(as) legiptim(as)(c) viginti et octo, coerit ei: da duas partes accesio, da tercia tuo emtori; | cum superiore et inferiore (d) seu cum fine et accesione sua inintegrum, presenti die (e) pro suprascripto precio in tua qui supra Vua|ronti (f) manead et persistad potestatem abendum et faciendum exinde tu et cui tu (g) dederis | vestrisque heredibus iure proprietario nomine quicquit volueritis sine omni mea et hered(um) meorum c(on)trad(icione). | Quidem et (h) spondeo adque promitto me ego qui supra venditor una cum meos heredes tibi qui supra Vuaronti | et cui tu dederis (i) vestrisque heredibus suprascripto ca(m)po quod superius legitur inintegrum ab omni om(m)ine de|fensare; quit si defendere non potuerimus au[t] si c(on)tra ac cartul(a) vind(icion)is per covis genium (j) sup|tragere quexierimus, tunc in duplum vobis suprascripto ca(m)po restituamus qualis in te(m)pore (k) | fuerit aut valuerit sub extimacione (l) in eodem loco. Quia sic inter nobis c(on)venit. | Unde duo cartul(e) vind(icion)is (m) uno tinore (n) scripte sunt. Actum eodem loco Velate.
Sign(um) + m(anus) suprascripto Aimoni qui ac cartul(a)(o) vind(icion)is ut supra fieri rogavi et ei relecta est.
Sign(a) + + + manibus Olrici et Bonifredi seu Arnaldi, testis.
(SN) Dagibertus notarius et iudex sacri palacii scripsi, postradita c(om)plevi et dedi.


(a) Il segno abbr. per arios corr. su altra lettera principiata.
(b) loco et fundo V- su rasura.
(c) Il segno abbr. per as corr. su altra lettera principiata.
(d) -o- pare corr. da altra lettera.
(e) A d(e)i
(f) -a- nel sopralineo, alla fine del rigo.
(g) t- pare corr. da altra lettera.
(h) et corr. da altra lettera.
(i) La prima -e- corr. da altra lettera.
(j) -e- corr. da altra lettera.
(k) restituam(us) - te(m)pore su rasura.
(l) -a- corr. da altra lettera.
(m) Unde - vind(icion)is su rasura.
(n) -r- corr. da altra lettera.
(o) A crtul(a), con -r- corr. da c

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti