Lombardia Beni Culturali
146

Carta venditionis

1162 giugno, Barasso.

Marchesio figlio del fu Giovanni [_]ane di Barasso e sua moglie Belleza e sua sorella Gisla, tutti di legge longobarda, dichiarano di aver ricevuto da Landolfo, arciprete *della chiesa* di S. Maria del Monte di Velate, ventisei soldi e mezzo di buoni denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita di un sedime sito in Barasso presso il clausum della detta chiesa. Marchesio costituisce propri fideiussori Suzus, Lanfranco de Vignola e Guglielmo Beneventus de Balasse.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto del 1712, ASMi, FR, cart. 3889, "Libro della rubrica generale", c. 81r, [R]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 66, [R]. Nel verso, di mano del rogatario: Car(ta) archipresbiteeri de Sancta Maria; di mano A del secolo XVI: Balasse.

Regesto: Manaresi, Regesto, n. 144, pp. 106-107.

La pergamena è in discreto stato di conservazione. Tre macchie di umidità si estendono lungo il margine destro, arrivando a compromettere la leggibilità del dettato. Rigatura a secco. Si notano i segni di tre piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro, e di una perpendicolare ad esse.
La pergamena è ancora cucita alla camicia settecentesca, recante un'annotazione di mano I del secolo XVIII: Cassettone segnato M, numero 1.

(SN) Anno dominice incar(nacionis) milleximo centeximo sexaximo secundo, mense iunii, indic(ione) decima. Constat nos Marchisium filium quondam Iohannis [_]|ane (a) de loco Balasse et Bellezam coniugem suprascripti Marchisii et Gislam sororem suprascripti Marchisii, qui professi sumus lege vivere (b) Lo[n]go|bardorum, nobis qui supra feminis consenciente ia(m)dicto Marchisio mundoaldo nostro et, ut legis habet auctoritas (1), una cum noticia (c) | propinquiorum parentum meorum, quorum nomina subter leguntur, a quibus interrogata et inquisita, certam facio professionem et manifestacionem quod non cohacta | set sponte hanc car(tam) vendic(ionis) cum suprascripto viro meo (d) facere visa sum, accepisse sicuti et in presencia testium manifesti sumus quod accepimus insimul | a te d(omi)no Landulfo, archipresbitero Sancte Marie de Monte Vellate, argen(ti) den(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) sol(idos) viginti et sex et dimidium, finito precio | sic(ut) inter nos convenit pro sediminis cum edificiis et fructibus (e) super habente pecia una iuris nostri quam habere visi sumus in suprascripto loco et fundo | Balasse iusta clausum ia(m)dicte eclesie Sancte Marie de Monte Vellate; coheret ei: a mane ia(m)dicte Sancte Marie, a meridie rial(e), a ser(o) Phylipi Ferrarii (f), | a mont(e) via; omnia et ex omnibus, cum superiore et inferiore seu cum fine et accessione sua inintegrum, ab hac die tibi qui supra d(omi)no archipresbitero | Landulfo per hanc car(tam) et pro suprascripto precio vendimus, tradimus et mancipamus ut facias exinde a presenti die (g) tu et cui tu dederis vestrique successores (h) iuris | p[ro]prietarii nomine quicquid volueritis sine omni nostra et heredum nostrorum contradiccione. Quidem espondemus atque promittimus nos qui supra venditores una | cum nostris heredibus tibi qui supra e(m)tori tuisque successoribus et cui vos dederitis suprascriptam venditam (i), sic(ut) supra legitur, ab omni homine defensare; quod si defendere [non potueri]|mus aut si contra hanc car(tam) vendicionis per quodvix ingenium agere aut causari presu(m)serimus, tunc in duplum (j) suprascriptam venditam vobis restitua|mus sic(ut) pro t(em)pore fuerit aut valuerit sub estimacione in consimili loco. Quia sic inter nos convenit. Actum loco Balasse. Ibique dedit guadiam | ia(m)dictus Marchisius eidem d(omi)no Landulfo esse defensurus et guarentaturus de suprascripta vendita ab omni contradicente persona et sp(eci)aliter et perpetualiter ab Berta sorore sua et Belleza (k) uxore sua et suis heredibus et eius sumissa persona. Et sic posuer(unt) fid(eiuss)ores ia(m)dictum Suzum et Lanfrancum de Vignola et Guilielmi Beneventi de Balasse in pena dupli.
Sign(a) + + + man(uum) suprascriptorum venditorum qui hanc car(tam) vendic(ionis) ut supra fieri rogaver(unt).
Sign(a) + + man(uum) Suzi et Vinetti, germanorum suprascripte Belleze, qui eam interrogaver(unt) ut supra.
Sign(a) + + + + man(uum)Uberti de Castro Veteri et Bisacce et Petri Mugii et Balassii Puzunerii et Mazaquede et Balassii Calbi et Anselmi de Prato, testium.
(SN) Ego Guilielmus iudex d(omi)ni Frederici (2) i(m)peratoris scripsi et tradidi.


(a) -e corr. da terzo gambo erroneamente aggiunto a -n-
(b) A vive
(c) -a nel sopralineo.
(d) meo nell'interlineo, in luogo di suo espunto.
(e) -r- corr. da altra lettera.
(f) -e- pare corr. da altra lettera principiata.
(g) die nell'interlineo.
(h) successores nell'interlineo, in luogo di h(e)r(e)d(e)s
(i) -i- su rasura.
(j) Segue rasura di una lettera.
(k) A Bellaza

(1) Cf. LIUTPR. 22
(2) Federico I.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti