Lombardia Beni Culturali
87

Carta venditionis

1181 agosto, Varese

Alberto figlio del fu Pastor de Grantulla, di legge longobarda, vende a Fanotus, serviens della chiesa di S. Maria del Monte di Velate, a nome della chiesa stessa, un prato sito in Velate, nel luogo detto ad Ulmeto, dichiarando di aver ricevuto da lui due soldi di terzoli milanesi quale prezzo della vendita. Alberto costituisce fideiussore Ambrogio dominie Richelde de Vellate.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 132, [A]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 67, [R]. Nel verso, di mano A del secolo XVI: Velate; di mano E del secolo XVII annotazione contenente il regesto dell'atto.

Regesto: Manaresi, Regesto, n. 239, p. 166.

La pergamena è in buono stato di conservazione. Rigatura a secco incisa nel verso. Si notano i segni di cinque piegature nel senso della scrittura.
Sul giudice Marronus cfr. la nota introduttiva al doc. 148.

(SN) Anno dominice incar(nacionis) milleximo centeximo octuageximo primo, mense agusti, indic(ione) quartade|cima. Car(tam) vendic(ionis) ad propium fecit Albertus filius quondam Pastor de Grantulla, qui vivit | lege Long(obarda), in manu Fanotus, serviens ecclesie Sancte Dei genitricis Marie que dicitur de Monte de | loco Vellate, nominative de prato uno iuris sui quem habebat in loco et fondo Vella|te ad locum ubi dicitur ad Ulmeto; choeret ei: a mane Boto de Velate (a), a meridie viganus de Masenago (b), a ser(o)(c) | *** a mont(e). Eo modo ut ipsa ecclesia vel eius succesorem (d) abeat et teneat suprascriptum | pratum et faciat de eo, una cum finibus et accessionibus suis, iuris propietari nomine quic|quid voluerit sine contradic(ione) suprascripti Alberti et suis heredibus. Et inde fuit manifestus suprascriptus Albertus | accepisse ad predicto Fanoto, ad partem suprascripte ecclesie, de tertiolis Mediol(anensibus) sol(idos) duo. Et pro (e) | suprascripto precio convenit defendere et guarentare ut venditor emptori (f). Et sic dedit ei guad|iam et posuit fid(eiusorem) Anbr(osium) d(omi)nie Richelde de Vellate in duplum.
Quia sic inter eos convenit. Actum foro Varixii.
Signum + man(us) suprascripti Alberti qui anc car(tam) vendic(ionis) fieri rogavit ut supra.
Sign(a) + + man(uum) Mediuspanis de Grantula et Otonis atque Anbr(osii), testium.
(SN) Ego Marronus iudex de Vellate scripsi et tradidi.


(a) Boto de Vela- aggiunto nello spazio bianco predisposto in misura insufficiente; -te nell'interlineo.
(b) vigan(us) de M- aggiunto nello spazio bianco predisposto in misura insufficiente; -asenago nell'interlineo.
(c) Segue, all'inizio del rigo successivo, vigan(us) depennato.
(d) -u- corr. da altra lettera principiata.
(e) Segue, prima della fine del rigo, s(upra)s(crip)to eraso.
(f) A eptori

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti