Lombardia Beni Culturali
26

Breve investiture

1127 maggio 25, Pavia.

Otta, badessa del monastero di S. Maria del Senatore, investe Lanfranco e Bellomo germani, della fu Donnana, di un appezzamento di terra di ----- tavole, su cui sono costruiti una casa in muratura con fovea anch'essa in muratura e tuvata, e un edificio in legno con portico e staçonis, in Pavia, non lontano dalla domus vescovile - che gli investiti avevano acquistato dai coniugi Nantelmo e Belladonna, e che già era stata dei defunti coniugi Ottone e Billitana -, al fitto annuo, da consegnare a s. Martino o tre giorni dopo, di ventisette denari pavesi d'argento di nuova moneta, ricevendo quale launachilt una crosna.

Copia autentica del sec. XII-XIII, ASMi, AD, pergg., Santa Maria del Senatore, cart. 657 [B]. Regesto, Inventario, c. 14r, n. 1 (alla data <1127> giugno 8). B è così autenticato: (SN) Ego Rufinus Miracula aule i(m)perialis notarius auctenticum huius exe(m)pli vidi et legi et sic in eo continebatur ut in hoc l(egitur)| exe(m)plo preter litteram plus minusve et in hoc exe(m)plo s(ub)s(crips)i. | (SN) Ego Lafrancus de Mercato sacri palacii notarius auctenticum huius exe(m)pli vidi et legi et sic in eo continebatur ut in hoc l(egitur) exe(m)plo preter litteram plus minusve et hoc exe(m)plum scripsi.

Per il contenuto cf. anche i docc. 24 e 25, che precedono sulla stessa pergamena.

Die mercurii qui est octavo die kalendas iunii. In civitate Papia, in caustra monasterium Sancta Maria qui d(icitu)r Senatoris. Presentia bonorum hominum corum nomina subter l(eguntur), per lignum quod in sua tenebat (a) manu donna Otta, abb(atis)sa suprascripti monasterii, investivit Lanfrancus et Bellushomini iermani, filii quondam Donane, nominative de pecia una de terra ubi in parte suorum casa murata et tuvata que est fovea subtus cum portico et staçonis lignaminis insimul tenente est edificata, iuris suorum, cum curte et ingressus, iuris ipsius monasterio, que esse videntur intra iamdicta civitate, non multum longe ipsius monasterio inter alias res et prope domum Sancti Syri, et est pecia ipsa de terra per mensuram iuxtam tabulas -----; coheret ei: ex mane via, a meridie ingressus item monasterium Sancta Maria (b) qui d(icitu)r Veteris, a sero ingressus comunum, hab aquilonem item ingressus Ardingi de Laumello, sibique alie s(un)t coherentes, nominative predicta pecia de terra sicut detenuerunt quondam Ottoni et Bilitana iugales cum accessione et ingressus, inintegrum. Eo modo investivit predicta donna Otta, abbatissa suprascripti monasterii, iamdictis iermanis ut ipsi et illorum heredes habeant et teneant predicta pecia de terra et faciant quicquit voluerint seu cum superioribus et inferioribus suis sine contradic(ione) vel molestacionem suprascripta donna Otta, abbatissa ipsius monasterio vel eius subcessatrices vel pars ipsius monasterii, et persolvant exinde per omnem annum (c) per omnem missam sancti Martini vel tres dies postea ficto argenti denarii viginti septem novi Papiensium. Dato ipso ficto et consignato eidem donna Otta abbatissa suique sua subcessatrice vel suo misso per vos qui supra iermanos vel vestros heredes vel per vestro certo misso, aliam superinpoxita eis non fiad (d); penam vero inter se posuerunt ut si ipsa donnam abbatissa suique subcessatrice vel da parte ipsius mon(est)erio tollere vel minuire voluerit aut aliquando intencionem aparuerit et non disbrigaverit, vel si ipsi iermani relaxare voluerint predictam terram aut fictum non solverint, sicut supra l(egitur), tunc conponant pars parti fidem servandi penam argenti denarios bonos sol(idos) centum, et post penam solutam hoc breve et suprascripta investitura in sua manead roborrem. Accepit (e) ipsa donna Otta abbatissa hab eorum iermanos exinde launachilt crosnam unam. Factum est hoc anno dominice incarnacionis millesimo centesimo vigesimo septimo, suprascripto d[i]e, indic(ione) quinta. Ego Otta abbatissa s(ub)s(crips)i. Interfuerunt testes Ardericus de Claveca et Allo filio eius, Ardingus da Laumello, Iordanus Ferario, Alianus Tabernario, Frore Rodulfus. Ego Lanfrancus notarius sacri palacii interfui et hoc breve scripsi.

(a) B teneban
(b) Segue S(an)c(t)a Maria erroneamente iterato e depennato.
(c) Segue p(er) om(n)e(m) annu(m) erroneamente iterato.
(d) -d corr. da t
(e) B Accepi

Edizione a cura di Mirella Baretta
Codifica a cura di Baretta, Mazzoleni

Informazioni sul sito | Contatti