Lombardia Beni Culturali

Cartula (carta) ordinationis

1138 dicembre 6, Pavia.

Nigerbono del fu Adelelmo, di legge longobarda, assegna all'ospedale detto di Betlemme, costruito presso la città di Pavia e il ponte sul Ticino, per il sostentamento dei poveri, tutte le case, il forno e gli altri suoi beni mobili e immobili, eccetto dodici lire di denari pavesi, riservandosene l'usifrutto vitalizio; specifica che qualora richieda a Pagano de Beccaria o ai suoi successori annualmente dieci moggia pavesi di frumento e trentadue congi di puro vino, e tutto ciò gli venga rifiutato, le disposizioni siano nulle. Destina, delle dodici lire di denari pavesi, dieci a Rufina sua trovada, dieci soldi ciascuno ai preti Pietro detto Rugulonus, Pietro di S. Maria Venetica, Enrico di S. Bartolomeo e Rainerio di S. Maria di Betlemme; dispone inoltre di essere sepolto a cura dell'ospedale, honorifice, qualora le sue disposizioni siano rispettate.

Originale, ASMi, FR p.a., cart. 6096 (cl. XVI, Casei - S. Maria di Betlemme) [A]. Regesto ottocentesco, ASMi, Inventario dell'Arch. Dipl., vol. IV, fasc. 77. Nel verso, di mano del sec. XIII: § Testamentum Nigerboni filius condam Adelelmi; altre annotazioni tarde, tra cui regesto Comi.

L'umidità ha provocato lo sbiadimento della scrittura in alcuni punti; nella pergamena piegata in due si osserva il foro di filza.
Indizione settembrina.

(SN) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milleximo centeximo triceximo octavo, sesto die mensis dece(m)bris, indic(ione) secunda. Ego Nigerbonus, | filius quondam Adelelmi, qui professus sum ex nacione mea lege vivere Longobardorum, p(resens) p(resentibus) dixi: vita et mors in manu Dei est; melius est enim metu | mortis vivere quam spe vivendi morte subitanea prevenire. Et manifestum est m(ih)i qui supra Nigerbonus quod volo ordinare omnes meas casas | et furnum et omnes alias res mobiles et inmobiles quas nunc habeo et in antea adquisiero, positas ta(m) intra Titjnensem civitatem et in suburbio Titjnensis civitatis | quamque et foris et infra hoc Hytalicum Regnum, omnia cum omnibus inim(tegrum), pro anime mee mercede. Ideoque volo et statuo seu iudico atque per hanc cartulam ordinacionis | mee confirmo ut habeat a presenti die hospitalis qui dicitur de Betleem, edifficatum foris et prope Titjnensem civitatem et prope pontem Titjni, ad su(m)tum pauperum, | suprascriptas omnes casas et furnum et omnes alias res mobiles et inmobiles quas nunc habeo et in antea adquisiero pro anime mee mercede, exeptis libris | duodecim denariorum bonorum Papiensium; usumfructum vero predictarum omnium rerum in me diebus vite m(ih)i (a) reservo. Et post meum deces|sum ipsum usumfructum, simul cum proprietate predictarum omnium rerum, ad ipsum hospitalem ad su(m)tum (b) pauperum plenario iure deve|niant, pro anime mee mercede. Et si requisiero Pagano de Beccaria vel suis successoribus (c), a parte ipsius hospitalis, quod ipsi prebeant | m(ih)i omni anno de pulcro frumento ad starium Pavese modios decem et depurato vino (d) congia triginta et duo; et si ita | ut dictum est m(ih)i non adinpleverint, si requisiero, nichil habeant de predictis casis et rebus, set in mea proprietate redeant; et | si requisiero eis et m(ih)i dederint suprascriptum frumentum et vinum, ut dictum est, tunc volo ut ipse hospitalis habeat suprascriptas res omnes, | sic(ut) superius ordinavi, pro animę meę mercede, et sepelliant me (e) in die obitus mei honorifice secundum Deum. Predictas | libras duodecim denariorum bonorum Papiensium, quas superius reservavi, volo et iudico ut habeat Ruphina, trovada mea, | libras decem ex ipsis, et Petrus presbiter qui dicitur Rugulonus habeat ex ipsis libris duabus que remaneant sol(idos) decem, et Petrus presbiter de | Sancta Maria Venetica habeat alios decem, et Heinricus presbiter ecclesie Sancti Bartholomei habeat alios decem, et Rainerius (f) presbiter de | ecclesia Sancte Marie de Betleem habeat alios decem pro anime mee mercede. Hanc enim cartam ordinacionis pagina Vualonis notarii | sacri palatji tradidi et scribere rogavi, in qua subter confirmans testibus quam (g) obtuli roborandam. Actum (h) iusta castrum domini | Salvatoris. Feliciter. Unde due carte ordinacionis uno tenore scripte (i) sunt.
Signum + manus suprascripti Nigerboni qui hanc cartulam ordinacionis fieri rogavit ut supra.
Signa +++++ manuum Pagani de Sancto Zenono, Lanfranci Apellonii, Belliboni Saleceti, Nicholai de Clavega | seu Boniiohannis testium.
Ego Belbellus causidicus interfui (j).
(SN) Ego qui supra Vuala notarius sacri palatji scriptor huius cartule ordinacionis post traditam co(m)plevi | et dedi.



(a) m(ih)i da me mediante correzione di -i su e e aggiunta del segno abbr.
(b) -t- corr. da altra lettera.
(c) -o- corr. da altra lettera.
(d) v- è preceduta da rasura di una lettera, come pare.
(e) Il primo gambo di m- corr. da altra lettera.
(f) Il segno per -s è corr. su rasura parziale del segno abbr. (trattino orizzontale su -u) per m
(g) Così A.
(h) Segue s superfluo.
(i) Segue scripte iterato.
(j) La sottoscrizione del causidico è autografa.

Edizione a cura di Barbieri, Cau, Baretta, Ansani
Codifica a cura di Michele Ansani

Informazioni sul sito | Contatti