Lombardia Beni Culturali

Curia vescovile - Archivio capitolare

12

Cartula venditionis

1008 marzo, Levate.

Rotesepaldo e Guglielmo figli del defunto Guglielmo, da Gabbiano (Castel Gabbiano?), vendono per sessanta soldi d'argento a Giovanni del fu Boniperto, da Levate, un campo in località Levate, vocabolo Balio.

Copia semplice del secolo XII (C) da copia autenticata del sec. XI - qui edita al n. 259 - (B), 4305 (M V). La copia B era autenticata con le seguenti sottoscrizioni: (ST) Petrus iudex autentico uius exemple (così; -e finale corretta su altra lettera) vidi et legi, | sicut ibi continebatur ita in ista legitur exempla, estra littera plus (-l- soprascritta) vel minus (minus nel rigo sottostante, presso il margine destro). | (ST) Atelbertus iudex autentico uius (-i- nell'interlineo) exempla vidi et legi, sicut | ibi continebatur ita in ista legitur exempla, litteras plus vel minus (-n(us) nel rigo sottostante, presso il margine destro). | (ST) Garibaldus iudex autentico (-ti- nell'interlineo) uius exemple (così) vi|di et (corretto da ex eradendo x e scrivendo di seguito t) legi, sicut ibi continebatur ita in ista (C ita in ta in ista, senza espunzione delle sillabe in ta, successivamente corrette in ista) | legitur exempla, estra litteras plus vel mi|nus et manibus meis exemplavi ac exempla et subscripsi. A tergo, di mano del sec XII: De Lavate; di mano del sec. XIII (molto sbiadita): Visa est per probam die ultima februarii per consules de Lavate contra monasterium de Al[...].

Mm. 258 x 150/130.

Ab incarnatione domini nostri Iesu Christi mille octavo, mense martius inditione sesta. Constat nos Rotesepaldus et Vuilielmo germanis fili(us) quondam Vuilielmi de loco Gabiano, qui profesi sumus lege vivere Langorbardorum, accepisemus sicuti et in presentia testium manifesti sumus quiaccepimus a te Iohannes fili(us) quondam Boniperti de loco Lavate argentum denarios bonos solidos sexamta, finitum pretium pro campo uno iuris nostri, que abere visi sumus in suprascripto loco et fundo Lavate, locus qui dicitur in Balio: coeret ei a mane (a), a sera (b) Sancti Allexandri, a meridie via, a montes Vaso de sariola; et est per mensura iusta tabules iuga leiptima una. Que autem suprascripto campo, qualiter superius legitur, cum superiore et infenore seu cum fine et accesione sua in integrum presenti die in tua qui supra emtori nostro et cui tu dederis (c) vestrisque (d) heredibus persistat potestatem iure proprietano nomine abendum et fatiendum exinde quicquid volueritis, sine omni nostra et heredibus nostris contrad(ition)e. Quidem spondimus atque promittimus nos qui supra germanis una cum nostris heredibus tibi qui supra emtori nostro et cui tu dederis (e) vestrisque heredibus suprascripto campo, qualiter superius legitur, omni tempore iusta legem ab omni contradicente omine defensare; q(u)e si defendere non potuerimus, tunc in duplum vobis predicto campo vobis restituamus sub estimatione in eodem loco meliorato quem in tempore fuerint (f) aut valuerit, quia omnia sic inter nobis convenit. Actum suprascripto loco Lavate. Sigonum (g) manibus suprascriptorum Rotepaldi et Vuilielmi germanis, qui anc cartula fieri rogaverunt. Signum manibus Daberti et Giselberti seu Petri testis. Garibaldus notarius et iudex scripsi (h), postraditam complevi et dedi.

(a) C omette per lapsus la confinazione orientale.
(b) -a corretta su altra lettera.
(c) C d(d)d(e)rs
(d) A vrisq(ue) senza segno abbreviativo.
(e) C d(e)d(e)rs
(f) -n- nell'interlineo.
(g) Così C con g corretta su n: probabilmente il copista aveva scritto sino (per signo), poi ha voluto emendare in signu(m) dimenticando di espungere la o
(h) A sicripsi

Edizione a cura di Cristina Carbonetti
Codifica a cura di Gianmarco De Angelis

Informazioni sul sito | Contatti