Lombardia Beni Culturali
46

Carta venditionis

1160 dicembre 10, Milano.

Gerardo, figlio del fu Ottone Zavatarii, di Porta Vercellina, e Belconforto sua moglie, vendono per dieci lire e cinque soldi di buoni denari milanesi d'argento dodici pezze di campi e prati, compreso un sedime, situate nel territorio di Moirano, a Falamense detto Zavatarius, zio del detto Gerardo, il quale in passato ha amministrato tali terre per più di cinque anni. Belconforto dichiara inoltre di avere un consultum su altre pezze di terra situate nello stesso luogo di Moirano.

Originale, ASA, Perg. sec. XII, n. 109 [A]. Sul verso, di mano contemporanea: Carta vendic(ionis) quam fecerunt Girardus Zavatarius et Belconforto iugales de petiis .XII. camporum in loco Moirano et in eius territorio. Segue un'altra annotazione tarda.

Regesto: Ambrosioni, Testimonianze, p. 25 n. 17.

Pergamena di mm. 130/114 x 331/327; in buono stato di conservazione; in corrispondenza di un'antica piegatura orizzontale presenta un foro allungato che però, limitandosi allo spazio interlineare, non danneggia la lettura.
La sottoscrizione di Dionisio è autografa e in inchiostro diverso da quello usato dal notaio scrittore Miranus.

(SN) Anno dominice incarnationis millesimo centesimo sexagesimo, decimo die mensis decembris, indictione nona. Constat nos Girardum filium quondam Ottonis Zavatarii (1) de Porta Vercellina et Belconfortum iugales, | ipso Girardo eidem (a) coniugi sue consentiente seu per interrogationem Dionisii notarii ac missi domini secundi (b) Chunradi regis (2), a quo interrogata et inquisita sum si a suprascripto iugali et mondualdo meo vel | ab alio omine (c) aliquam patior violentiam, nisi mea bona spontanea (d) volontate (c) faccere (c) visa sum, accepise (c), sicuti et in presentia testium manifesti sumus nos iugales quod accepimus insi|mul, a te Falamense qui diceris Zavatarius barbano meo argenti denariorum bonorum mediolanensium libras decem et solidos quinque finito pretio sicut inter nos convenit pro petiis duodecim camporum et prata (c), in quibus est sedimen unum, iacentes (c) | in loco Moirano et in eius territorii (c) iuris nostri aut libellarii. Prima petia campi iacet ad locum ubi dicitur Castenio Lomellino, et est per mensuram pertice tres et tabule sex et pedes septem; choeret (c) ei a mane S[an]c[t]i (e) Ambrosii, a meridie via, a sero et a monte | Ottonis de Moirano. Secunda petia dicitur in Campo Dominico, et est pertice quattuor minus tabula una; a meridie et a sero et a monte Sancti Ambrosii, a mane et a meridie via. Tertia petia dicitur a Sancto Antonii (3), est pertica una et dimidia (f) et tabula (g) una et dimidia; a sero et | a meridie Sancti Ambrosii, a monte Ottonis de Moirano. Quarta petia dicitur alelongoire, et est pertice quattuor tabule tres minus et pedes quattuor; a mane et a meridie et a sero Iohannis Ferrarii, a monte Sancti Ambrosii. Quinta petia dicitur alafontana, | et est pertice quattuor; a mane Ottorini Perosi, a monte Iohannis Ferrarii, a sero via, a meridie Sancti Ambrosii. Sesta petia dicitur in Campo Grande, et est pertice novem et tabulle (c) decem; a meridie Sancti Ambrosii, a sero et a monte Ottonis de Moirano, a mane | via. Septima petia dicitur aliscaliolo (h), et est pertice tres et tabule quattuor; a mane et a meridie Iohannis Ferrarii, a monte Ottonis (i), a sero via. Octava petia dicitur alafontana, et est pertice octo; a meridie et a monte Ottorini, a sero via, a mane Scitaradi. | Nona petia dicitur in Valle Marcia, et est pertice dua (c) et tabule quinque; a monte et a meridie Iohannis Ferrarii, a sero Sancti Ambrosii, a mane via. Decima petia est sedimen in suprascripta villa; choeret (c) ei a mane Ambroxiti Nazarii, a meridie | Ottonis, a sero Iohannis Ferrarii et a monte. Undecima petia dicitur in Prato de Gastoldo, et est pertice tres; a mane rio (c), a meridie via, a monte et a sero Iohannis Ferrarii. Duodecima petia dicitur alepradace, et est pertice quattuor; a monte | Iohannis Ferrarii (j), a sero Ottonis, a mane rio (c), a meridie (k) Iohannis Pavari. Quantum suprascripti (l) campi (m) et sedimen amplius vel minus (n) infra suprascriptas choerentias (c) inveniri potuerit in integrum in hoc maneat vendicione con superioribus et inferioribus (o) | seu con finibus et accesionibus suis in integrum, ab hac die tibi qui supra Falamense pro suprascripto pretio vendimus, tradimus, emancipamus, ut facias exinde a presenti die tu, tui et cui tu dederis iuris proprietarii nomine et libellarii nomine | quicquid volueritis sine nostra heredum nostrorum contradictione. Quidem spondemus atque promittimus nos qui supra venditores una con nostris heredibus tibi qui supra Falamense tuisque heredibus aut cui vos dederitis suprascriptam venditam, qualiter superius legitur in integrum, defendere | et guarentare ab omni omine (c) in iure et ratione sicut venditores emptori. Quod si defendere non potuerimus aut si contra hanc cartam vendicionis agere aut causari presumpserimus, tunc in duplum (p) vobis suprascriptam venditam restituamus | sicut pro tempore fuerit aut valuerit sub estimatione in consimili loco. Quia sic inter nos convenit. Actum intus canonica Sancti Petri supra Dosum (4). Ibi in presentia suprascriptorum testium contenta fuit suprascripta Belconforto quod habet bonum | consultum (5) in aliis petiis de terra iacentes in suprascripto loco Moirano. Et suprascriptus Falamense erat olim in tenuda de suprascripta terra per quinque annos et plus preteritos.
Signum + manuum suprascriptorum Girardi et Belconforti iugalium qui hanc cartam vendicionis ut supra fieri rogaverunt.
Signum + manuum Iohannis Oca de Albairate, Marchisi Bazuculi, Catanii de Casate, Musanigre ac Iohannis Obizonis, testium.
(S) Ego Dionisius, missus domini secundi Chunradi regis, suprascriptam Belconfortum interrogavi ut supra et subscripsi.
(SN) Ego Miranus, iudex sacri palatii, scripsi et interfui.


(a) La e iniziale è scritta a ridosso di et tachigrafico che viene in tal modo parzialmente nascosto.
(b) -i corretta su altra lettera parzialmente erasa.
(c) Così A.
(d) In A segue ripetuto per errore nisi - spontanea.
(e) In s(an)c(t)i la parte superiore della s e il segno abbreviativo sono nascosti da un foro nell'interlinea superiore.
(f) In A d(imid)ia presenta due segni abbreviativi: uno intersecante l'asta della d, l'altro sulla a.
(g) In A segue ripetuto per errore et tabula.
(h) aliscaliolo in caratteri più minuti e ravvicinati: forse la parola fu aggiunta in un secondo tempo in uno spazio lasciato in bianco.
(i) In A segue a mane espunto.
(j) A Ferrararii.
(k) In A segue una lettera erasa.
(l) In A segue infra cancellato con un tratto di penna.
(m) Su -i segno abbreviativo di -us superfluo.
(n) amplius vel minus nell'interlinea.
(o) In A segue, et nferioribus (sic).
(p) A diplum.

(1) Sugli Zavattari, v. Doc. 7, n. 7.
(2) Corrado III di Svevia (v. Doc. 1, n. 1).
(3) Il nome dell'appezzamento deriva forse dalla sua vicinanza con la chiesa di S. Antonino di Moirano (Liber notitiae, 13 A).
(4) Presso la chiesa di S. Pietro in Dosso, situata in orto Philippi (Liber notitiae, 296 A), nella seconda metà del XIII secolo si stabilì un convento di Umiliate, che successivamente passarono all'Ordine agostiniano (Cattaneo, IX, p. 636).
(5) Sul consultum, v. Doc. 6, n. 8.

Edizione a cura di Annamaria Ambrosioni
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti