Lombardia Beni Culturali
50

Cartula vinditionis

1113 aprile, Bergamo.

Giovanni della fu Fitia, di Bergamo, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Landolfo, figlio della fu Berta, anch’egli di Bergamo, venti lire di denari milanesi d’argento quale prezzo della vendita di tutti i beni immobili che egli possiede in Grumello, in Lallio e nei rispettivi territori. Gisla, moglie di Giovanni e agente con il consenso del marito, s’impegna, sotto penale di venti soldi, a non molestare l’oggetto della vendita, ricevendo per questo il launechild. Analoga promessa, sotto penale di cento soldi, compie Origilda, moglie di Giselberto, che riceve una croxna a titolo di launechild.

Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 496 (A). Nel verso, di mano del sec. XII ex.: 'In Gromole et in Lalio'. Di mano del sec. XIII in.: '§Aquistum Landulfii Camerarii et pro lib(ras) .XX.'. Segnatura settecentesca: '1113'.
La pergamena, di forma trapezoidale, presenta diffusi sbiadimenti dell'inchiostro e una più consistente usura lungo le antiche piegature.
Su Giovanni figlio della fu Fitia, autore della cartula qui edita, cf. nota introduttiva a doc. 34. Circa il rogatario – Ardericus notarius et iudex - cf. nota introduttiva a doc. 21.

(SN) Hanno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo tertiodecimo, | mense aprilis, ind(ition)e sesta. Constat me Ioha(nn)e, filio quondam Fitie, Bergamo(a), qui vixit legem Lon|gobardorum, accepissem sicuti et in presentia testium manifesto sum quod accepi a te |Landulfo, filio quondam Bertani, de predicta civitate, argenti denariorum bonorum Mediolanensium | libras viginti, finito pretio, sicut inter nos convenimus, pro cuntis (b) casis et omnibus rebus territor|ris illis iuris mei quas abere viso sum in loco et fundo Gru(m)mule et in loco Lalio et in eius | territoriis vel vocabilis locis pertinentibus in integrum. Que autem s(upra)s(crip)tis casis et omnibus rebus territoriis, | qualiter superius l(egitur), cum superioribus et inferioribus seu cum finibus et accessionibus suarum in integrum, | ut dictum est, tam casis quam alliis edifitiis, arreis, cotifitiis, ortis, clausuris, vineis cum arreis suarum, | terris arabilibus, coltis et incoltis, divixiis et indivixiis, paxcuis et communalibus etiam inter conce|libas locas, omnia et ex omnibus meo iure et s(upra)s(crip)tis rebus pertinentibus in integrum a presenti die in | tua qui supra Landulfi et cui tu dederis [tuis]que heredibus persistat potestatem, iure propr|[i]etario nomine, abendum et fatiendum exinde quicquit volueritis, sine omni mea qui supra Iohanni | et heredum meorum contrad(ition)e. Quidem spondeo atque promitto ego qui supra Ioh(anne)s, una cum meos heredes, | tibi qui supra Landulfi et cui vos dederitis vestrisque heredibus s(upra)s(crip)tam vinditionem, sicut supra l(egitur), omni | tempore ab omine (c) defensare; quod, si defendere non potuerimus, aut si contra anc cartula agere | quesierimus, tunc in duplum s(upra)s(crip)tam vinditionem vobis restituamus in consimilibus locis. Quia sic inter nos conve | nimus. Actum in s(upra)s(crip)ta civitate Bergomi. Feliciter. Signum # manus s(upra)s(crip)ti Ioh(ann)i qui hanc cartulam vinditionis fieri rogavit. Signum ### (d) manuum Alberti et Ioh(ann)i seu Uberti atque Gisemundi testes. (SN) Ardericus notarius et iudex scripsi, post traditam complevi et dedi. Tibi Landulfi tuique heredibus vel cui tu dederis promisione (e) fecit Gixla con|iux Iohanni Fitiani, per ipsius consensum, de illa terra que l(egitur) in cartula, in pena dupla et sol(idos)| .XX. si umquam causaverit (f), et launechild craux(nam) inde accepit, coram testibus | qui l(egitur) in cartula. In presentia Girardi et Ar[na]ldi atque Ribaldi testium promisio fecit |Origilda coniux Gixelberti, per ipsius consensum, de illa terra que l(egitur) in cartula, in pena dupla et | sol(idos) centum si umquam causaverit. Launechild crauxnam inde accepit | coram s(upra)s(crip)tis testibus.


(a) Così A.
(b) A cutis, privo del segno abbreviativo per la nasale.
(c) Così A, senza omni espresso.
(d) Segno a graticcio puramente simbolico, senza valore d'indicazione numerica.
(e) Così A, senza segno abbreviativo per la nasale, qui e appresso.
(f) A cusaverit.

Edizione a cura di Gianmarco De Angelis
Codifica a cura di Gianmarco De Angelis

Informazioni sul sito | Contatti