Lombardia Beni Culturali
62

Carta venditionis

1105 febbraio, Velate.

Dopo aver ottenuto il consenso all'alienazione a scopo di sanare un debito da parte di Gualberto de Vellate, messo dell'imperatore, i minori Arnolfo, Bellebono, Aledrame, Ribaldo e Lanfranco, fratelli e figli del fu Rolando di Velate, Vuilizo, loro fratello e tutore, e Adalaxa, loro madre e vedova del detto Rolando, tutti di legge longobarda, dichiarano di aver ricevuto da Lanfranco figlio del fu Ambrogio di Velate dodici soldi di buoni denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita di un appezzamento di sedime edificato e alberato di dodici tavole e più sito in Velate.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 65. Nel verso, di mano B del secolo XIV: De Vellate, ripetuto due volte; di mano A del secolo XVI: Velate.

Regesto: Manaresi, Regesto, n. 61, pp. 44-45.

La pergamena è in buono stato di conservazione. Sono visibili una rosicatura fra l'undicesima e la dodicesima riga e un foro all'altezza della quattordicesima. Si notano i segni di sei piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro.

(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnac(ione) domini nostri Iesu (a) Christi millesimo centesimo quinto, mense februarii, indic(ione) terciadecima. Dum veniset Arnulfus et | Bellebono et Aledrame et Ribaldus atque Lanfrancus infantulos germanos filios quondam Rolandi de loco Vellate una cum Vuilizone germano et tutore (b) eorum ad do(m)no Gualbertus | de predicto Vellate et missus do(m)ni Henrici tercius imperatori, dicebat et reclamabat (c) eo quod (d) suprascriptus genitor eorum dimissit ei debitum usque argentum denarios bono[s] Mediol(anenses)| sol(idos) duodecim et non habet tantum (e) de mobilibus unde ipsum debitum sanare potuiset, set abent petia una de terra sediminis cum edifitium casarum et arboribus superaben|te ad venundandum et a sanandum predictum debitum valentem per apretiatum quantum est ipsum debitum iuris ipsorum infantulis, quam habere visi estis (f) in predicto loco et fundo | Vellate et iacet infra villam et est tab(ule) duodecim et amplius (g), est ei: a mane via, a meridie Sancte Marie, a montibus Sancti Ambroxii. Is itaque auditis et inquisitis, interrogavit duos bonos homi|nes do(m)ni presentia ibi astantes si hec omnia ita verum esset, qui responder(unt): "Ita verum est". Tunc ipse Gualbertus et misus, cum talem audivit , tribuit eis licentiam (h) et | auctoritate (i) a parte publica per do(m)ni imperratori anima ac sua mercede ad (j) venundandum predicta petia de terra sediminis cum edifitium casarum et arboribus super|habente ad sanandum ia(m)dictum debitum. Proterea connstat nos predicturum (k) Arnulfum et Bellebonum seu Aledrame et Ribaldum germanis (l) infantulis et Guilizone (m) | germano eorum et tutorem et Adalaxam relictam quondam predicti Rolandi, mater et filii, qui professis sumus nos mater et filii lege vivere Langobardorum, ipso (n) Guilizone germano |[n]ostro nobis qui supra germanos infantulos et tutore nostro c(on)sentiente et subter c(on)firmante, et ipsi germanis m(ih)i qui supra Adalaxe filii et mundoaldibus meis c(on)sentiente et subter c(on)fir|mante, accepisse sicuti et in presentia testium manifesti sumus qui accepimus a te Lanfranco filio quondam Ambroxii de suprascripto (o) loco Vellate argenteorum denariorum bonorum | Mediol(anensium) sol(idos) duodecim finito pretio sic(ut) inter nobis c(on)venit pro suprascripta petia de terra sediminis sic(ut) superius legitur in integrum. Quam autem vendic(ionem) iuris nostris supradicta c(um)[sup]erio|re et inferiore seu cum fine seu accessione (p) sua in integrum ab ac die qui supra Lanfrancus pro suprascripto pretio vendimus, tradimus et mancipamus ut fatias exinde a presenti die tu et cui tu [deder]is | vestrisque heredes iurris proprietarii (q) nomine quicquit volueritis sine omni nostra et heredum nostrorum c(on)tradic(ione). Quidem exspondemus atque promittimus nos qui supra mater (r) et filii una cum nostris heredibus tibi cui supra | Lanfranco et cui tu dederis vestrisque heredibus suprascripta petia de terra sediminis cum edifitium et arboribus superhabente qualiter superius legitur in integrum ab omni hominem defensare; quit si defendere non | potuerimus aut si c(on)tra hanc car(tam) vendic(ionis) per quodvis ingenium subtrahere quesierimus, tunc in duplum eandem vendita qualiter (s) superius legitur in integrum (t) restituamus sic(ut) pro te(m)pore fuerit | melioratum aut valuerit sub estimac(ione) in c(on)simili loco; quia sic inter nos c(on)venit. Actum in predicto loco Vellate.
Signum + + + + + + + manuum (u) predictorum Arnulfi et Belleboni et Aledrami seu Ribaldi atque Lanfranci germanis infantuli et Adelexie, mater et filii, et Vuili|zoni germano eorum, qua hanc car(tam) vendic(ionis) ut supra fierii (v) rogavit, et ipsi (w) infantuli eidem (x) Vuilizone germano et tutore eorum c(on)sensi ut supra et predicti infantuli eidem | tutore eorum per c(on)sensum eius qui eidem Adalaxe (y) filii et mundoaldibus suis c(on)sensi ut supra.
Signum + + manuum Ottoni[s] et Guilielmi qui ea estimaverunt et in (z) hac car(ta) manu posuerunt (aa) ut supra.
Signum + manus (bb) predicti do(m)ni Gualberti et missus qui eorum infantulos licentiam et auctoritatem (cc) tribuit ut supra.
Signum + + + manuum Ottonis et Rodulfi seu Latelmi, testium.
(SN) Ego Atto notarius sacri palatii scripsi, post traditam c(om)plevi et dedi.


(a) A Ie(s)i
(b) et tutore nell'interlineo.
(c) A reclabat
(d) q(uo)d con d corr. da i, iniziale della parola successiva erroneamente anticipata, mediante rasura della parte inferiore.
(e) A tatu(m)
(f) e- corr. da s
(g) A apliu(s)
(h) -e- pare corr. da altra lettera.
(i) A auctorite
(j) -d pare corr. da altra lettera principiata.
(k) Così A.
(l) g- corr. da altra lettera.
(m) A Guizone
(n) i- corr. da altra lettera.
(o) s(upra)s(crip)to con la prima s corr. da altra lettera.
(p) a- addossata a -u, ultima lettera della parola precedente.
(q) -i finale corr. da o
(r) Nell'interlineo, in corrispondenza di m-, rasura di i
(s) -u- corr. da altra lettera.
(t) -n- corr. da b
(u) La prima -u- ha un gambo in più.
(v) f- corr. da altra lettera principiata.
(w) ipsi nell'interlineo.
(x) eide(m) con la seconda -e corr. da altra lettera principiata.
(y) -e corr. da a
(z) i(n) nell'interlineo.
(aa) A posuerut
(bb) -s corr. su u, mediante rasura del secondo gambo.
(cc) -r- pare corr. da altra lettera.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti