Lombardia Beni Culturali
169

Carta convenientie

1156 settembre 28, Morimondo.

Pietro, abate del monastero di Morimondo, conviene con Uberto e Carnelevario, germani, detti de Ozano, di Milano, che il monastero debba avere la sesta parte di un appezzamento di terra nella Baraza di Ozzero, del quale i predetti germani avevano rivendicato la proprietà, contestati tuttavia dall'abate in virtù del districtus esercitato dal monastero nella località di Ozzero; le parti stabiliscono, inoltre, che al monastero spetti la sesta parte di tutta la rimanente Baraza, che si estende da Vado Vilasco fino ad Fossadoltum e ad Costam Rabedam, fatti salvi i diritti di terzi e quelli rivendicati dal monastero su otto iugeri di terra. Le parti convengono, infine, di poter esercitare i diritti comuni su tutta la Baraza, fino a quando non perverranno a una concorde divisione.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 687 [A]. Copia semplice, BONOMI, Morimundensis, pp. 391-2, n. 128 [B]. Regesto, Catalogo, IV, fasc. 73. Nel verso di A, di mano coeva: Car(ta) conve[n]ientie in[ter] donnu[m] Petrum, aba[t]em de Morimondo, et Ubertum et Carnellevarium, germani, qui (q senza segno abbr.) dic(un)tur de Ozano; di mano X: Ozano. | Sesta pars .I. petie de terra in Baraza; di mano del sec. XV: Pro decima de Ozano; altre annotazioni di epoca moderna, tra cui segnatura Bonomi: 128. MCLVI. Convenzione.

Regesto: BOGNETTI, Sulle origini, p. 222, n. 40.

La pergamena presenta, oltre a una generale usura, una lacerazione che interessa la scrittura all'altezza della nona riga, in corrispondenza di antica piegatura.
Intorno al contenuto cf. docc. nn. 184 e 201.
Circa il rogatario sottoscrittore cf. nota introduttiva al doc. n. 77.

(SN) Anno dominice incar(nationis) milleximo centesimo quinquagesimo sesto, quarto kal(endas) octubri, indic(tione) quinta. Stetit et convenit inter do(n)num Petrum, abatem | eccl(esi)e et monasterii quod d(icitu)r de Murimondo, et ex altera parte Ubertum et Carnelevarium germanos qui d(icu)ntur de Ozano, de civitate Mediol(ani), ita ut am(od)o in antea omni tenpore | habere debet ipse abas et eius successor, ex parte ipsius monasterii, sestam partem de petia una de terra que iacet in Baraza, in territorio de loco Ozano, quam ipsi germani deter|minaverant et designaverant et quam dicebant esse eorum proprietas; ipse vero abas negabat et dicebat esse comunem et suum pascorum, pro districto quod habet in loco Ozano; ipsis autem | germanis iurare volentibus ipsam terram esse eorum proprietas, ipse abas sacramentum remisit, et facta est hec (a) pactio; et similiter convener(unt) ita quod (b) ipsum monasterium debet habere sestam | partem de tota alia Baraza que tenet se cum s(upra)s(crip)ta terra, sicut cernitur a Vado Vilasco usque ad Fossadoltum et usque ad Costam Rabedam, salva racione unicuique homini, si quam | habent in ipsa Baraza, et salva racione ipsi monasterio de iugeribus octo de terra quam ipse abas petebat in ipsa Baraza; et offitiales ipsius monasterii et ipsi germani debent habere | virtutem et potestatem pascorandi et segandi seu utendi totam ipsam Barazam co(mmun)iter, inintegrum, donec inter eos divisa non fuerit, sine alter utrius eorum contradic(tione), et unaquaque pars eorum | virtutem h[a]beat dividendi quocumque tenpore voluerit. Et ita, ut supra l(egitur), convener(unt) inter se, in pena de libris viginti denariorum [bon]orum. [Quia sic] inter eos convenit. Unde due car(te) sunt scripte [uno]| tenore. Actum s(upra)s(crip)to monasterio.
Sign(a) (c) + + manuum s(upra)s(crip)torum Uberti et Carnelevarii, qui hanc car(tam) fieri rogaver(unt).
Sign(a) + + + manuum Giselberti de Carugale, Iohannis de Pozolo, Alberici de Monteorfano et Stefani Girami testium.
(SN) Ego Oprandus iudex ac missus do(n)ni regis tradidi, rogatus s(ub)s(crips)i.
(SN) Ego Otto notarius sacri palatii scripsi.


(a) hec nell'interlineo.
(b) q(uo)d nell'interlineo.
(c) A Sisgn(a), qui e nel caso seguente.

Edizione a cura di Michele Ansani
Codifica a cura di Michele Ansani

Informazioni sul sito | Contatti