Lombardia Beni Culturali
17

Desiderii regis diploma

771 luglio, Brescia.

Desiderio re conferma al monastero di <San> Salvatore di Brescia, da lui edificato insieme alla moglie Ansa, e alla badessa Anselperga, sua figlia, il possesso di tutte le curtes situate nei territori di Austria, Neustria, Spoleto e Tuscia, con tutte le relative pertinenze, in precedenza donate da Adelchi e Ansa all'anzidetto monastero e a quello di <San> Salvatore, S. Apostoli e S. Daniele di Pavia <in seguito monastero di S. Felice> .

Copia semplice del sec. IX-X, ASBs, ASC, Codice Diplomatico Bresciano, busta 1, perg. XVII [B]. Copia semplice del sec. XVII, BAMi, <PURICELLI>, Brixiensis monasterii olim Sancti Salvatoris nunc Sanctae Iuliae varia privilegia, ff. 190r-190v [G]. Copia semplice del sec. XVII, BAMi, <PURICELLI>, Brixiensis monasterii olim Sancti Salvatoris nunc Sanctae Iuliae varia privilegia, ff. 191r-191v [H]. Copia Odorici, busta 19.2. Regesto Astezati, pp. 63, 533, 595, 692. Nel verso, di mano del sec. XIII-XIV: Privilegium pertinent(em) de flavio Desiderio sicut dedit multa et multa | bona monasterio Sancte Iulie in multis et multis locis civitatis |[[....]] et c(etera); di mano del sec. XIV-XV(?): Exe(m)plato; di mano del sec. XV-XVI: Confirmatio privilegiorum per flavium Adelchis (Adelchis nel sopralineo con segno di inserzione) filium Desiderri regis (Desiderio regis nell'interlineo in corrispondenza di imperatoris depennato).

Edizioni: MARGARINI, Bullarium Casinense, II, n. XV, pp. 12-3 (alla data 770 luglio 10); TROYA, Codice Diplomatico Longobardo, V, n. 941, pp. 602-4; PORRO LAMBERTENGHI, Codex Diplomaticus Langobardiae, n. 42, coll. 80-1; BRÜHL, Codice Diplomatico Longobardo, III, n. 40, pp. 235-38 (Br).
Trascrizioni: BAITELLI, Annali historici, pp. 6-7; 28-9 (trad. it.); ODORICI, Storie Bresciane, III, n. XXXIV, pp. 54-5.
Regesti: BETHMANN und HOLDER-EGGER, Langobardische Regesten, n. 467, p. 310; CHROUST, Untersuchungen, n. 34, pp. 192-93.
Cf. ODORICI, Antichità cristiane, pp. 8-9, 16; ID., Storie Bresciane, II, p. 307; BRUNATI, Vita o gesta di santi Bresciani, I, pp. 242 (nota 1), 247 (nota 1); CHROUST, Untersuchungen, pp. 9, 10, 12, 29 (nota 1), 49, 50, 54, 58, 74-6, 81, 172, 175; GRASSHOFF, Langobardisch- frankisches klosterwesen, p. 57; VOIGT, Die Königlichen Eigenklöster, pp. 26, 29, 61, 66, 129; SEREGNI, La popolazione agricola, p. 40 (note 6, 7 e 8); BOGNETTI, La Brescia dei Goti e dei Longobardi, pp. 438 (nota 3), 446 (nota 1); BRÜHL, Studien, pp. 194, 195, 197, 201; GASPARRI, Grandi proprietari e sovrani, p. 437 (nota 21); BECHER, Das königliche, pp. 299 (nota 2), 382 (nota 491); WEMPLE, S. Salvatore/S. Giulia, p. 87; GASPARRI, Pavia longobarda, pp. 53 (nota 66), 64 (nota 84); HUDSON, Pavia: l'evoluzione urbanistica, p. 248; CAMMAROSANO, Nobili e re, p. 94 (nota 15); BRESSLAU, Manuale di diplomatica, p. 315; SCHMID, Der Codex, p. 4; LA ROCCA, La legge e la pratica, p. 68; EAD., Monachesimo femminile, pp. 125 (note 24, 26 e 28), 129 (nota 51).

La pergamena presenta diffuse macchie di umidità e tre rosicature (due in corrispondenza del margine laterale sinistro e una di quello inferiore). Rigatura a secco, tracciata sul verso, anche con le linee verticali delimitanti lo specchio della scrittura.
Nel verso non compare la consueta segnatura di mano Astezati; tuttavia il documento risulta regestato nell'Indice alla segnatura K fil. 1 n. 8, peraltro la stessa del doc. 22.
Le numerose e grossolane imprecisioni del testo, oltre alle palesi omissioni (tra le quali, ad esempio, l'indicazione del giorno), tradiscono evidenti difficoltà avute dal copista nella decifrazione dell'antigrafo.
Circa l'identificazione del monastero dedicato a S. Salvatore, S. Apostoli e S. Daniele con lo xenodochium e la basilica di S. Maria e dei SS. Pietro e Paolo e, di conseguenza, con il successivo monastero di S. Felice, cf. HUDSON, Pavia: l'evoluzione urbanistica, p. 248; M. MILANI, Introduzione, in Le carte del monastero di S. Felice di Pavia (998-1197).
Si offre l'edizione di B, senza segnalare le varianti presenti nelle copie seicentesche.

[Flavius][Deside]rius vir excell(entissimus) rex. Monasterio D(omi)ni et Redemptoris nostri Salvatoris sito (a) intra (b) civitate nostra Brexiana, qua(m) nos, Christo iuvante, una cum reverentissima co(n)iuge (c) nostra Ansa regina ad fundamentis construximus, et sacrate Deo (d) Anselperge abbatisse, dilecte filię nostrę. Detulisti excellentie regni nostri, eo quod excellentissimus Adelchis rex, filius noster, germanus tuus, atque gloriosa coniux nostra Ansa regina, genitrix tua, contulissent per preceptas donationis singulis rebus in ipso sancto monasterio in finibus nostris Austrie vel Neustrie, Spoliti et Tuscie (e) curtes cum massaritias et bovolcaritias et aldiaritias casas, cum montibus et alpibus, lacoras et piscationes, cum familias et animaliis diversisque edifitiis et terretoriis, tam mobilibus et inmobilibus rebus inintegrum. Qua de re postulavit (f) excellentie nostra dilectio tua, ut ipsas omnes preceptas (g), quod in isto monasterio intra Brexia, quam et in illo, quod (h) intra muro civitatis nostræ Ticino ad nobis et ad suprascriptam coniuge nostram constructum in honore Domini Salvatoris atque omnium apostolorum et Sancti Danihelis, ab ipsis Adelchis rege, filio nostro, atque Anse regine, dilecte coniuge nostræ, emissi sunt (1), per nostrum robustissimum deberemus confirmare preceptum. Nostra quidem mitissima(m) (i) atque sub[limis potes]tas (j) considerans ipsius Redemptoris nostri retributionem atque intercessionem sanctorum eius, quorum corpora in sup(er)scripta sancta cenobia umata quiescunt, unde qui supra [dilecte fili]e nostræ vel de cunctas Dei ancellarum ibidem (k) laudes reddentes congruum et inoffensam obauditam (l) postulationem (m), per hoc serenitatis nostre donationis et firmitatis precep[tum concedimu]s (n) atque firmamus omnibus rebus per singulis locis constitutis, quibus ab ipsis filio et coniuge nostram in iam memorata sanctam monasteria per preceptas datas aut firmata s(un)t [per singula loca] (o), familia, edificia, animalia, omnia et in omnibus, movilibus et inmovilibus rebus, inintegrum, atque vasa et thesauro (p) et ornamentorum ex auro argentoque vel ge(m)mis [[............] f]actum et operatum, ut diximus, omnibus rebus movilibus et inmovilibus qualit(er) iam superius legit(ur) scriptum, quidquid aut quibuscu(m)que rebus vel specibus sive ex auro, argento [gemmis]que diversisque pannos ab ipsis dilectissimis filio (q) et coniuge nostram Ansa regina in iam nominata sancta et veneranda monasteria datum, largitum atque firmatum est, vel in antea, Deo iuvante, ibidem per nostra et suas contulerent animas (r) omnibusque rebus inconvulse, sine ulla deminutione per hoc cessionis et firmitatis nostræ preceptum ipsa sancta valeant monasteria (s). Quatinus ab h(ac) d(ie) habens hoc nostrum donationis, firmitatis (t) et securita[tis preceptum securius] (u) om(ni)a superius scripta predicta sancta monasteria valeant possidere; et nullus dux, comes, gastald(ius) seu actionarius noster contra (v) hoc nostrum donationis, firmitatis et securitatis preceptum audeat ire quandoque, sed omni in tempore nostra donatio atque firmit(as) in presuprascripta sancta (w) monasteria vobis vel successarum vestrarum stabiles m[aneat atque persistat]. Ex dicto domno regis per Andreate (x) referendarium et ex ipsius dictatum scripsi ego Petro notario. Acto Brexia. Die menses iulii, anno felicissimi regn[i nostri in Dei nomine] .XV., per indic(tionem) .VIIII. Fel(iciter).


(a) B cito.
(b) intra da inter, con -a aggiunta nell'interlineo ed e erasa.
(c) -n- maiuscola nell'interlineo.
(d) B domna.
(e) -c- nell'interlineo.
(f) -u- corr. su o.
(g) Il copista ha probabilmente omesso tam.
(h) B quod in illo.
(i) -a- corr. da u.
(j) Per la restituzione cf. docc. 12 e 13.
(k) Si sottintenda Deo.
(l) -a- corr. su e.
(m) p- corr. su d, -ostu- su rasura, -lati- nell'interlineo; forse il copista stava scrivendo donationem.
(n) Per la restituzione cf. docc. 1 e 19.
(o) Restituzione probabile (cf. doc. 11).
(p) -h- corr. da b parzialmente erasa.
(q) Si sottintenda nostro Adelchis rege, probabilmente omesso dal copista.
(r) Così B, si intenda preceptas.
(s) B in ipsa monasteria; si sottintenda inoltre possidere.
(t) -is corr. da u, come pare.
(u) Per la restituzione cf. docc. 14 e 20.
(v) -tra nell'interlineo.
(w) s(an)c(t)a nell'interlineo.
(x) Secondo il formulario si sottintenda illustrem.

(1) Non si sono reperiti i docc. relativi.

Edizione a cura di Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti